Zum Inhalt springen

Redewendungen Für Rpg¸s


Empfohlene Beiträge

Geschrieben (bearbeitet)

Hallo Mttelerde (mit) suchtis :-O

Nach einigen Play, entfallen mir immer wieder Foskeln, wie Mae govannen, oder alae, oder einfach so so wörter, die im play zwar immer wieder vorkommen (Hallo, danke, ich verstehe, etc)

Ich hab zwar gesehen das es einen thread gibt üder sindarin UND Quenya, aber das is nicht unbedingt das was ich such :kratz:

Khuzdul, is ja auch was, was hier (im RPG) nicht fehlen darf, sicher - man kennt einpaar sachen, wie den Schlachtruf und so

Irgendwo hab ich ne GEILE Site gefunden, aber die HP gibs leider nicht mehr :heul::mecker:

Ich will hier einpaar "alltägliche" Redewendungen, Begrüssungen, Flüche oder Wörter, die ein Volk oder eine Gruppe in der Fremden Sprache beschreiben sammeln und hier reinstellen (Alles türlich RPG-abgestimmt -> Ich will ned jedesmal auf unzähligen HP´s rumsuchen, bis ich alt und grau werd :rolleyes: )

Wär froh wenn ihr mithelfen würdet. ;-)

Bearbeitet von Manwe Sulimo
Geschrieben (bearbeitet)

Khuzdul:

(Info über Khuzdul - kurze Fassung)

Über Khuzdul ist sehr wenig bekannt. :heul:

Einerseits war das elbische Interesse an Khuzdul im 1. Zeitalter gering, aber es gab mindestens eine Ausnahme: "

Curufin war am meisten an der fremdländischen Sprache der Zwerge interessiert und als einziger der Noldor gewann er ihre Freundschaft. Ihm ist es zu verdanken, dass die Geschichtsschreiber das Wissen, das wir heute von Khuzdul haben, erlangten."

Mindestens ein Khuzdul-Wort gelangte in das Sindarin:

kheled (= Glas),

dass im grau-elbischen als heledh übernommen wurde.

(siehe Silmarillion Anhang, Eintrag: khelek-) Das Khuzdul-Wort

Khazâd (= Zwerge)

wurde in Quenya als Casar (= Zwerg) und in Sindarin als Hadhod übernommen (die zwergische Rasse wurde Hadhodrim genannt, WJ:388). Umgekehrt, haben die Zwerge anscheinend auch mindestens ein Wort aus dem Sindarin übernommen: kibil (= silber),

dass wahrscheinlich von dem grau-elbischen celeb abstammt.

Sehr viel später im zweiten Zeitalter, erlaubten die Zwerge einigen Elben widerstrebend etwas Khuzdul zu lernen, rein aus dem Interesse an der Wissenschaft: "Sie verstanden und respektierten das unvoreingenommene Verlangen nach Wissen, und einigen der späteren Noldor-Gelehrten war es erlaubt gerade so viel lambe (aglâb) (=Sprache auf Quenya / Khuzdul) und iglishmêk (Zeichensprache) zu lernen, um deren System zu verstehen.

In einem Punkt waren die Zwerge jedoch immer "strickt verschlossen ... Aus Gründen, die weder Elben noch Menschen jemals völlig verstehen können, würden sie niemals ihre persönlichen Namen an Leute anderer Rassen verraten, auch später, als sie die Küste des Schreibens erworben hatten, war es nicht erlaubt die Namen zu schnitzen oder zu schreiben. Sie nahmen folglich Namen in der Form der Menschen an, unter denen sie ihren Verbündeten bekannt waren.".

"Ihr eigenes Geheimnis und ihre "inneren" wahren Namen haben die Zwerge niemals jemanden von einer anderen Rasse verraten."

Folglich sind die Namen Balin und Fundin, die zwar in einem Khuzdul Kontext auf dem Grab von Balin stehen, nicht selber in Khuzdul. Es sind die menschähnlichen Ersatznamen, von Balin und seinem Vater Fundin, die verwendet wurden, wenn Nicht-Zwerge anwesend waren.

(Barazbund zB ist nur ein Ersatzname, den "inneren" echten Namen in Khuzdul würde der Herr Zwerg nie einem "Nicht-zwergen" verraten ;-) )

Aber bei Namen, von "Dingen", wie Khazad-Dum (Zwergenreich/Zwergenbinge) oder Barazinbar das Rothorn..." Silberzinne und Cloudyhead/Wolkenkopf, ... die wir Zirakzigil und Bundushathûr nennen" (Gimli aus LotR Band 1)

Offenbar beleidigt es sie (die Zwerge) nicht, wenn man einpaar Khuzdul-Ortsnamen benutzt, oder kennt

Bei Gimli war der Gegenteil, der Fall (Man erinnere isch an die Konversation mit Galadhriel. Er empfand es wohl als eine nette Geste - Obwohl das nicht bei jedem der Fall sein muss :kratz: )

Der Kleinzwerg Mîm sagte von dem Berg in dem er lebte, "Amon Rûdh wird der Berg jetzt genannt, seit derm die Elben alle namen geändert haben" - welches nahe legt, dass ihn das verärgerte!! :-O

Verben:

Nur drei Verben sind sicher, da sie mehrmals aufgeführt wurden und deren Inhalt somit klar ersichtlich ist:

gunud "graben, aushöhlen",

felek "Steine behauen" und das verwandte Wort

felak, dass soviel heisst wie

"Eine kleine Steinaxt ohne Schaft / Meisel verwenden".

Felak wird auch als Nomen für das genanntes Werkzeug (Steinaxt) benutzt werden.

Vergleichbar im engl. "the / to hammer", Nomen und Verb. Das deutet an, dass Khuzdul Verben sehr schwer zu bestimmen sind und nicht einfach von ihrer Form einfach ableitbar sind :(

In zusammengesetzten Wörtern ist die Reihenfolge die gleich wie im Deutschen: Khazad-dûm "zwergische Binge", Kibil-nâla "silberner Lauf", Kheled-zâram "gläserner See", Gabilgathol "große Festung", Sigin-tarâg "lange Bärte".

Das einzige Pronomen ist: mênu, "euch" (Baruk Khazâd! Khazad ai-mênu! "Äxte der Zwerge! Die Zwerge sind über euch!".)

Wir haben nur zwei Präpositionen: aya "über/auf" ("Siehe Kriegsgeschrei" -- reduzierte Form: ai in ai-mênu "über euch")

und u "in/von" (nur in der Mitte des zusammengesetzten Wortes Bundushathur "Kopf in/der Wolken", Name des Berges Wolkenkopf, Sindarin

So das war das allgemeine (oder das grobe). Ich werde jetzt mal rumsuchen, wobei es Redewendungen bzw Begrüssungen und anderes eben sehr seltsan an zu treffen sind (dementsprechend werd ich wohl eine gaaaanze Weile brauchen :heul: -> zudem hab ich wneig Zeit)

Bearbeitet von Manwe Sulimo
Geschrieben (bearbeitet)

Ich hab unterdessen Aule getroffen *ggg*

Hier nur ein paar typische Floskeln in Khuzdul, die jeder Zwerg wissen sollte: :-O

Gruss und Abschied

Vemu ai-menu - Grüße!

Rasup gamut - Auf bald

Tan matu selek lanun naman - Möge eure Esse hell brennen

Komplimente

Gazardul menu ked gamelu pethem - Eure Weisheit gleicht dem Alter des Steins

Targ menu bundul gazaru - Euer Bart spricht für eure Weisheit

Beleidigungen

Gelek menu caragu rukhs - Ihr riecht wie Orkdung

Khagam menu penu shirumund - Euer Vater hatte kein Bart

Schlachtrufe

Baruk khazad ai-menu! - Die Äxte der Zwerge über euch!

Khazad ai-menu! - Die Zwerge sind über euch!

Bezeichnungen für die Völker

Khuzd / Khazad / Khazadul - Zwerg / Zwerge / die Zwerge

Khulum / Khalam / Khalamdul - Elb / Elben / die Elben

Burm / Buram / Buramdul - Mensch / Menschen / die Menschen

Rukhs / Rukhas / Rukhasdu -l Ork / Orks / die Orks

Allgemeine Wörter

Dum - Binge, Bergwerk

Khuzdul - Zwergisch

Wörterbuch des Khuzduls (engl.)

Bearbeitet von Manwe Sulimo
Geschrieben

Also ich kann zwar jetzt niux zum Thema beitragen ausser: Manwe, Respekt!!!

Das ist echt supa, wow :anbet:

Das Hilft wirklich um die Charas besser zu spielen, danke, dass du das gemacht hast.

Geschrieben

Hehe, danke......... naja was das Khuzdul angeht, kenn ich mich doch bisle aus, aber Sindarin ist um ein vielfaches umfangreicher :-0

Mal sehen ;-)

Rasup gamut, Barazbund :-O

Geschrieben

Naja finde das Beindruckend was du hier machst.

Gazardul menu ked gamelu pethem Kel Jaar

Geschrieben

Verräter :-O einfach so die Geheimsprache preiszugeben :mecker::mecker::mecker::mecker::mecker::mecker:

breitgrinsend wieder rausschleich...

Geschrieben (bearbeitet)

Hm... für Sindarin ist bei Haldirs Domizil

einmal das da. (Zamgefasst) :rolleyes:

Gespräche:

Beth nara tûlon chîn (Wie ist dein Name? "Was erzählt dein Name?")

Belan naros? (Wie heißt du?)

Tulon nin nara... (Mein Name lautet...)

Beth pedâdha? (Was hat er gesagt?)

Beth iuitha? (Was nützt das?)

Furos! (Du lügst!)

Mar nin nara... (Meine Heimat heißt...)

Grüße und Wünsche:

Alae (Siehe da!)

Mae govannen! (Sei gegrüßt!)

Alae, mell nîn! (Hallo, mein Schatz!)

Anor feanol a sîdh uireb! (Strahlende Sonne und ewigen Frieden!)

Elen feana or govas nîs. (Ein Stern leuchtet über unsere Begegnung.)

In Valar garai gemb hîs or enîa. (Die Götter halten ihre Hände über uns.)

Na ner arad. (Bis morgen.)

Atenio (Wiedersehen, tschüß, freundschaftliche Verabschiedung)

Mae (Ja, gut, allgemeine Zustimmung)

Ma (Nein, neutrale Verneinung)

Ai! (allgemeiner Ausruf, wie "Ach!")

Thi n´edain! (Diese Menschen!)

Lästereien:

Garos nardh at guis! (Du hast einen Knoten im Ohr!)

Hab chîn en thâr! (Deine Kleidung ist scheußlich!)

Mi dôl chîn tuia thâr! (In deinem Kopf wächst Stroh!)

Noro lim palan, adan bardog! (Verschwinde, grässlicher Mensch!)

Noro mi maw pale teliâdhys! (Geht in den Dreck, wo ihr her gekommen seid!)

In peda ulin! (Ihr redet zu viel! (sing.))

Das ist nur eine Auswahl aber ich finde sie gut ;-)

Edit: Beides ausgebessert!

Bearbeitet von Perulmaien
Geschrieben

heisst alae nicht "siehe da!"?

hm........ nachguck....... jep auf www.sindarin.de wird das so übersetzt.

In anderen Foren wurde das auch mal klar gestellt.

Geschrieben

Aiya! :-)

Namárië (unter "Grüße und WÜnsche") ist übrigens nicht Sindarin, sondern Quenya.

×
×
  • Neu erstellen...