Schönen guten Morgen,
habe mich gerade hier angemeldet und möchte euch um Hilfe bitten.
Ich plane ein Tattoo, bei dem unter anderem ein Spruch auf meine Schulter soll. Sindarin soll es auf jeden Fall sein, Tengwar nach momentanem Stand wahrscheinlich.
Also habe ich zwei Schritte vor mir, bzw. hoffentlich schon hinter mir ^^ Für beides habe ich nämlich bereits etwas, wo ich nun aber nach der Richtigkeit frage.
Der Spruch auf Deutsch lautet: Dunkelheit des Menschen (sinngemäß so etwas wie "das Böse/ Schlechte, Dunkle im Menschen"), welche dann auf meinen Schultern lastet ;)
Ich bin bei der Übersetzung letzten Endes dann bei "dúath en-aphadon" angekommen.
Möglichkeiten wären wohl auch ...
- adan oder abonnen statt aphadon
- môr oder dû statt dúath
- Genitiv ohne Bindestrich (später in Tengwar eh egal, oder?) oder ganz ohne das "en"
Im Sinne der schönsten Phonetik habe ich mich dann für "dúath en-aphadon", da mir alles gleich richtig erschien.
Dann kam ich gestern auf die Idee, sogar noch elbische Schrift zu verwenden. Als Font habe ich Tengwar Annatar Italic gewählt, auf das Ergebnis kam ich durch das Programm "TengScribe" und einem Online-Transkribierer, welche sich einig waren (als In- und Output natürlich entsprechend Sindarin gewählt).
2.F]3l6]e]2h6 bzw.
2.F]3 l6
]e]2h6 (mit Leerzeichen und untereinander für das Tattoo) kamen als ASCII-Code heraus.
Das in Tengwar seht ihr im Anhang
Was sagen die Experten dazu? Freue mich über jeden Kommentar und bedanke mich schonmal und entschuldige mich, dass ich zu den offenen Fragen nichts sagen kann und stattdessen noch mehr Themen anfange
Alex