Hallo zusammen,
ich möchte gerne für meinen Mutterpass eine Hülle basteln. Damit nicht auf den ersten Blick erkennbar ist, dass es sich um einen Mutterpass handelt, würde ich gerne das Wort "Mutterpass" in Tengwar draufschreiben.
Als Schriftart habe ich mir Tengwar Parmaite von der Seite von Mans Björkmann Berg heruntergeladen.
Hierfür habe ich als ersten Versuch das Wort Mutterpass einfach nur transkribiert, einmal im General Mode nach Christian Thalmann und einmal im Beleriand Mode nach Mans Björkmann Berg .
Ich habe auch versucht, Mutterpass zu übersetzen. Ich gehe davon aus, dass es das Wort Mutterpass weder im englischen noch im elbischen gibt. Deshalb dachte ich an eine Wortkombination iSv "Pass der Mutter" oder so ähnlich. Dabei scheitere ich allerdings schon an dem Wort "Pass", da es bei den Wortlisten die ich gefunden habe, meist nur den (Gebirgs-)Pass gibt.
Für Mutter habe ich die Sindarin-Übersetzung "naneth" gefunden sowie die Quenya-Übersetzung "amil" .
Könnt ihr mir weiterhelfen, ob die Transkriptionen korrekt sind?
Habt ihr eine Idee, wie ich Mutterpass übersetzen kann?
Welchen Modus oder welche Sprache ich am Ende verwenden werde, wird wahrscheinlich darauf hinauslaufen, welches Schriftbild mir am Besten gefällt
Liebe Grüße
Mawie
PS: Ich sehe gerade, dass die a-tehtar bei "Mutterpass" im General-Mode und bei "amil" verrutscht sind. Liegt das an der Schriftart, die ich runtergeladen habe? Bevorzugt ihr eine andere, um solche Fehler zu vermeiden?