Avor Geschrieben 4. Dezember 2008 Geschrieben 4. Dezember 2008 hätte ich mir was total falsches tättowiert(habe ganz am anfang nur den namen im word mit der tengwar schrift geschrieben).. Ob du es glaubst oder nicht, wir haben schon durchaus Beispiele fertiger Tattoos gesehen, die mit der lateinischen Tastatur verfasst waren. Kommt aber nicht wirklich gut. Verbessern ist in jedem Fall die bessere Variante. Welchen Font du wählst, ob Annatar, Sindarin Classic, Parmaaite oder wie sie alle heißen, ist wurscht, solange die Tengwar an sich dieselben sind. Die Form ist dabei nebensächlich. Einen deutschen Text kannst du ja auch in Arrial, Times Roman oder Fraktur schreiben, die Form der Buchstaben verändert sich dabei ohne den Inhalt zu beeinflussen. Falsch wird es erst, wenn du dich bei den Buchstaben selbst verschreibst. Nimm dir einfach Glanwens Beispiele als Vorlage.
Gast Ines Geschrieben 4. Dezember 2008 Geschrieben 4. Dezember 2008 Hallo, ich hatte vor einiger Zeit schon mal geschrieben... Sorry, dass ich jetzt erst wieder schreibe, aber ich bin einfach nicht eher dazu gekommen @glanwen: hab mich jetzt doch dazu entschieden, meinen Namen nicht zu übersetzen sondern einfach in Elbenschrift zu schreiben. sieht nämlich schön aus, finde ich! Jetzt hab ich allerdings 2 Varianten von meinem Namen gefunden. Also nachdem was ich mir so angelesen haben, würde ich sagen, dass das 1. Bild richtig ist, oder? :-)
Gast schueero Geschrieben 4. Dezember 2008 Geschrieben 4. Dezember 2008 Hier für Dich zum Vergleich meine Vorschläge nach deutscher Schreibweise, für welche es unterschiedliche Möglichkeiten gibt, da nicht von Tolkien selbst belegt. Danke für den Vergleich.. ich bin jetzt nochmals rangesessen.. und habs fast genau gleich hingekriegt.. einfach ich weiss nicht wie ich diese beiden punkte die wahrscheinlich das ü geben hinkriege.. bei mir sieht das dann so aus:
jesse Geschrieben 5. Dezember 2008 Geschrieben 5. Dezember 2008 hallo... also hab in den threat geguckt aber entweder bin ich blind oder keine ahnung aber hab nix gefunden wo ich einfach meinen namen (nicht übersetzt) meinen namen zb. eingeben kann und er einfach in elbisch geschrieben steht o.ä.....???
Ithilwen Geschrieben 5. Dezember 2008 Geschrieben 5. Dezember 2008 (bearbeitet) ich bin jetzt nochmals rangesessen.. und habs fast genau gleich hingekriegt.. einfach ich weiss nicht wie ich diese beiden punkte die wahrscheinlich das ü geben hinkriege.. bei mir sieht das dann so aus: Hi Schueero, den Doppelpunkt bekommt man über Tastenkombinationen, z.B. ALT+0213. Ich habe mal Glanwens General-Mode-Vorschlag in Annatar Kursiv geschrieben. Ist es das, was Du suchst? ~ Ithilwen ~ @Glanwen: Ich hoffe, das geht so in Ordnung. Zu meiner Ehrenrettung muss ich anmerken, dass ich die Transkription auch schon gemacht hatte (kam sogar zu dem gleichen Ergebnis *freu*), aber noch nicht hier einstellen wollte. Bearbeitet 5. Dezember 2008 von Ithilwen
Gast schueero Geschrieben 5. Dezember 2008 Geschrieben 5. Dezember 2008 Danke Ithilwen.. Sieht ungefähr so aus wie ich es will.. aber diese ü punkte krieg ich einfach nicht hin.. hmm.. na ja noch ein wenig weiter ausprobieren.. =) danke
Glanwen Geschrieben 5. Dezember 2008 Geschrieben 5. Dezember 2008 Und weiter geht's… @Ithilwen: Nein ich bin Dir nicht böse! Wieso auch?? Bin froh, wenn Du mit einspringst. Hab ja auch nicht jeden Tag Zeit. @Jesse: Der Online Tengwar Transcriber ist dort auch verlinkt. @Ines: Also bei Bild 2 kann ich mir anhand der Schrift denken welcher Tengwar Transciber das war. Vergiß den! Bild 1, anscheinend gemäß Quenya-Modus geschrieben, schaut schon besser aus, aber m.E. auch noch nicht korrekt. Hier meine Vorschläge:
Gast belamii Geschrieben 8. Dezember 2008 Geschrieben 8. Dezember 2008 (bearbeitet) hallo, kann mir vielleicht einer von euch diesen text in der schrift überzetzen Vertraue Gott und traue fest, dass Er die Seinen nicht verlässt! lg Bearbeitet 8. Dezember 2008 von belamii
Glanwen Geschrieben 8. Dezember 2008 Geschrieben 8. Dezember 2008 Hallo belamii, ja, können tun wir schon, wollen auch, wünschen uns aber etwas Mitarbeit damit Du / Ihr versteht um was es geht. Ich für meinen Teil möchte nicht von jemanden etwas in Chinesische Schriftzeichen transkribiert bekommen und nur blind drauf vertrauen dass es auch stimmt. Schau doch mal in unserer kurzen Einführung vorbei, dort sind einige Links zur von Dir gewünschten Elbenschrift, genannt Tengwar, aufgeführt.
Sacurse Geschrieben 16. Dezember 2008 Geschrieben 16. Dezember 2008 Wie bereits angekündet Ich würde dies hier gerne übersetzten: Gwanunig Muindor nîn! Galu a meleth le gobadrathar erin râd lîn, gûl le halthatha ah i vagol hen, i daen e-melleth nîn, le beriatha. Muindor lîn Daher meine Frage, ob dies wie folgt korrekt geschrieben ist (ich habe den Tethar Modus benutzt)
Glanwen Geschrieben 16. Dezember 2008 Geschrieben 16. Dezember 2008 Uffs... ist das klein! Mit was hast Du das gemacht?? Also soweit ich das entziffern konnte schon super für den Anfang! Ein paar Verbesserung hätte ich aber noch: 1) gw wird mit einer umgekehrten Tilde geschrieben, nicht mit einer normalen 2) erin mit rómen nicht mit óre 3) ah nicht â 4) Bei i vagol kann man den Artikel über den Anfangsbuchstaben des Substantives schreiben 5) Genauso bei i daen 6) Gleiches gilt für den Genitiv bei e-melleth 7) beriatha mit rómen statt óre Und sieht in mit Tengwar Annatar so aus:
Sacurse Geschrieben 17. Dezember 2008 Geschrieben 17. Dezember 2008 Ich danke dir bestens... jetzt geht's bei mir ans Handschriftliche Hmm... das habe ich mit nem RunenTranscriptor gemacht, bei mir sieht's nicht so klein aus (könnte an meinem 22` Bildschirm liegen)...deins ist dafür riesig, was auch praktisch ist, hehe. Danke auch für deine Ausführungen, ich setz' mich mal dahinter Punkt 2 & 7 auch zu verstehen :kratz:
Ithilwen Geschrieben 17. Dezember 2008 Geschrieben 17. Dezember 2008 @Glanwen: Bist Du sicher, dass das erste Zeichen richtig ist? Müsste dort nicht einfach ungwe (natürlich mit umgekehrter Tilde ) stehen? ~ Ithilwen ~
Glanwen Geschrieben 17. Dezember 2008 Geschrieben 17. Dezember 2008 (bearbeitet) :O Sch.... Rechtschreibkorrektur! Zu spät abgestellt und schon macht es aus einem x ein X und in Tengwar Annatar erscheint ein ein verlängertes ungwe statt dem normalen. Und Dank der umgekehrten Tilde hab ich's übersehen. @Sacurse: Hier das ganze korrigiert!!! Bearbeitet 17. Dezember 2008 von Glanwen
Gast Anatel Geschrieben 18. Dezember 2008 Geschrieben 18. Dezember 2008 Hallo, bin total froh Euch hier gefunden zu haben. Ich lasse mir ein Tattoo stechen, und wollte es in der Ringschrift stechen lassen. Hab ganz bald den Termin Nun meine frage... könnte mir einer bitte bitte bitte bitte folgendes in der ringschrift schreiben? Flying like a Feather Never Good Enough wie ein Engel mit gebrochenen Flügeln Pain is Art Fallen Angel Memories Never Die Hunger hurts These Wounds won´t seem to heal There is just too much that Time can not Erase She´s fading away, away from the World She´s flying like a Feather She´s not like the other girls Lass mir die Träume, ich brauch sie zum Leben. Sie baun mir die Brücken vod der Nacht ins Licht ich will mich nicht, diesen Träumen ergeben doch ohne sie hat der Tag kein Gesicht! I would like to Scream but I had no Voice and the World still turned Das Leben ist ein Märchen, erzählt von einem Narren Zwei Rosen die sich sanft umschlingen, ohne die andere mit einem Dornen zu berühren -Das is Liebe! Herr, ich hoffe auf dich, denn meine Zeit steht in deinen Händen. Psalm 31,15-16a) Vielen Dank im Vorraus für all Eure Bemühungen.... Liebe Grüße Aranel
Ailinel Geschrieben 18. Dezember 2008 Geschrieben 18. Dezember 2008 Hallo Anatel, willkommen! Verstehe ich das richtig: Du willst tatsächlich all diese bunt gemischten Texte auf deiner eigenen Haut verewigen lassen? (Oder betreibst du ein Tattoo-Studio ??)
Ithilwen Geschrieben 18. Dezember 2008 Geschrieben 18. Dezember 2008 Sch.... Rechtschreibkorrektur! Zu spät abgestellt und schon macht es aus einem x ein X und in Tengwar Annatar erscheint ein ein verlängertes ungwe statt dem normalen. Hatte ich mir's doch fast gedacht ... passiert mir auch immer wieder. Wirklich ärgerlich @Anatel Ich kann nur hoffen, dass das eine Auswahl darstellen soll! Willst Du denn nur die deutschen bzw. englischen Sätze in der Tengwar-Schrift geschrieben haben oder sollen die Sätze vorher in Sindarin oder Quenya übersetzt werden? Beides ist auf jeden Fall mehr oder weniger zeitaufwändig, wie bald ist denn der Termin? ~ Ithilwen ~
Ailinel Geschrieben 18. Dezember 2008 Geschrieben 18. Dezember 2008 (bearbeitet) @Ithilwen: Na ja, er/sie sagte, dass es um die Schrift geht. (Falls das Ganze für einen Tattoo-Laden ist, sollte man ein Honorar verlangen. ) Bearbeitet 18. Dezember 2008 von Ailinel
Ithilwen Geschrieben 18. Dezember 2008 Geschrieben 18. Dezember 2008 @Ithilwen: Na ja, er/sie sagte, dass es um die Schrift geht. Na klar, da hast Du recht, Ailinel. Ich frage aber trotzdem immer gerne nach, manchmal passiert es ja auch, dass jemand nur von der Schrift schreibt, aber auch eine Übersetzung möchte. Lieber einmal zuviel gefragt, als einmal zu wenig Falls tatsächlich nur eine Transkription gewünscht ist könnte ich mich zumindest an den deutschen Sätzen versuchen, den Modus beherrsche ich einigermaßen. Werde mich wieder melden, Anatel. ~ Ithilwen ~
Ithilwen Geschrieben 18. Dezember 2008 Geschrieben 18. Dezember 2008 (bearbeitet) Ich habe die deutschen Sätze versucht zu transkribieren - bitte auf jeden Fall andere Meinungen abwarten!!! Wenn man erstmal wieder drin ist, geht's relativ schnell von der Hand Jeweils die zweite Zeile ist zum besseren Lesen (für die Korrekturleser - danke!), die dritte Zeile ist die "Ringschrift". Edit - Kleiner Hinweis noch: ich habe die orthographische Transkription angewandt, betrifft vor allem ie - wäre da die phonetische Schreibung besser? ~ Ithilwen ~ Bearbeitet 18. Dezember 2008 von Ithilwen
Gast Anatel Geschrieben 19. Dezember 2008 Geschrieben 19. Dezember 2008 Halli Hallo Ihr Lieben, ihr seid ja total süss Hab selten so lieben Menschen getroffen die sofort bereit sind zu helfen und sich soviel Mühe machen ... dafür ersteinmal vielen vielen vielen Dank!!! Also das ganze ist natürlich für mich, und soll eine Auswahl darstelen All die bunten Sätze sollen natürlich nicht auf meine Haut, aber einiges Übersetzung nicht notwendg, aber wenn möglich freue ich mich natürlich auch darüber. Versuche mich selbst auch schon seit Wochen mit dem ganzen auseinanderzusetzen, aber allein bekomme ich es irgendwie nicht hin, und blicke da noch nict so ganz durch. Vieleicht kann mir ja auch beim Sindarin Tengwar lernen jemand helfen ? Mein Termin ist nächste Woche und dann wird es ernst Viele Liebe Grüße und danke schonmal, das ist so lieb...hoffe ich kann mich revanchieren :daumen:
hoodoo Geschrieben 19. Dezember 2008 Geschrieben 19. Dezember 2008 hej! ich möchte mir gerne die worte Glaube Liebe Hoffnung in elbischer schrift tätowieren lassen und hoffe, dass ich mit euch eine sichere quelle bezüglich der übersetzung gefunden habe! besten dank im voraus! viele grüße aus flensburg...
Sacurse Geschrieben 19. Dezember 2008 Geschrieben 19. Dezember 2008 Sorry, wenn ich auch nochmal dazwischen funke, bei mir hat sich was geändert Meine Freundin hilft beim Geschenk mit. Somit wird aus: Dein Bruder, nun doch - Florian und Claudia dies habe ich wie folgt ins Sindarin übersetzt: Lothion a Labadalwen (hoffe und denke das stimmt ) und im Tethar Modus bin ich dann auf folgendes gekommen, stimmt das so? PS: Sorry wenns wieder so klein ist. Und auch ich danke euch herzlich , ihr seit super :daumen:
Ailinel Geschrieben 20. Dezember 2008 Geschrieben 20. Dezember 2008 Labadalwen (hoffe und denke das stimmt Na ja, Labadal ist der Nickname von Sador, im Text übersetzt als 'Hopafoot' (UT); mit der Endung also: 'Hopafoot-maiden'. Ich weiß nicht, ob dir das so passt. Ich selbst würde bei 'Claudia' eher eine phonologische Anpassung vorziehen.
Glanwen Geschrieben 20. Dezember 2008 Geschrieben 20. Dezember 2008 Tsss.... kaum kommt man mal zwei Tage nicht online und schon wird die Bude mit Nachfragen eingerannt! @ Anatel Ithilwen war für Dich ja schon fleißig was die deutschen Zeilen angeht. Hab sie mir aber noch nicht angesehen. Ansonsten bitte ich Dich: Entscheide Dich was Du Dir tätowieren lassen möchtest und diesen Text transkribieren wir Dir dann in elbische Tengwar. ACHTUNG: Das ist kein Übersetzung (Translation) in eine der elbischen Sprachen! Wir helfen ja gerne, aber wir sind kein Übersetzungs- und Übertragungsbüro für Elbisch und Tengwar. Gute Links zum Lernen der Tengwar findest Du in unserer kurzen Einführung. @ hoodoo Wir helfen gerne, wünschen uns aber auch Mitarbeit. Schau doch bitte in dem Einführungsbeitrag vorbei. @ Sacurse Die Namen sehen ok aus. Die gewählten Übersetzungen sind auch in Ordnung. Was besseres für „hinkend“ als labadal fällt mir auch nicht ein.
Empfohlene Beiträge