vilwarin Geschrieben 14. Oktober 2009 Geschrieben 14. Oktober 2009 Hallo allerseits. Jaegermeister, im Herrn der Ringe sind mehrere Tengwar-Schriften zu sehen. Meinst du die auf dem Ring?
Jaegermeister Geschrieben 14. Oktober 2009 Geschrieben 14. Oktober 2009 Hi Ich kenn ja nicht mal die Schriften auseinander Mir gefallen sie einfach super gut! Die Schrift, die man in inneren des Ring sehen kann. Mehr kann ich dazu leider nicht sagen Gruss Christian
Ailinel Geschrieben 14. Oktober 2009 Geschrieben 14. Oktober 2009 Ich denke, die Schriftart, die am ehesten wie die die Schrift auf dem Ring aussieht, ist Tengwar Annatar italic, welche du gratis herunterladen kannst.
vilwarin Geschrieben 14. Oktober 2009 Geschrieben 14. Oktober 2009 (bearbeitet) Ailinel, hast du Tengwar Annatar? Ich komme bei meinem nicht weiter und suche Hilfe... =( Bearbeitet 14. Oktober 2009 von vilwarin
Ailinel Geschrieben 14. Oktober 2009 Geschrieben 14. Oktober 2009 (bearbeitet) Ja, ich habe (allerdings schon vor längerer Zeit !) das gesamte "font package" heruntergeladen und konnte dann, nach einigen anfänglichen Problemen - speziell mit "Tengwar Annatar italic style", wie ich mich erinnere - damit schreiben. Frag mich bitte nicht, was das für Probleme waren und wie ich sie gelöst habe! Ich schreibe derzeit - wenn überhaupt - die Tengwar bei Eigenbedarf nur mit dem Kugelschreiber, nicht mit Computerfonts, und ich mache auch keine Transkriptionen in diesem Forum. Bearbeitet 14. Oktober 2009 von Ailinel
vilwarin Geschrieben 14. Oktober 2009 Geschrieben 14. Oktober 2009 Ja, dieses Package hab ich auch, ich weiss halt nicht, wie ich die Buchstaben richtig verteilen kann (wenn man das so ausdrücken kann...), ist noch alles durcheinander. Allgemein schreibe ich auch lieber mit der Feder, war halt so ein Experiment mit den Fonts... ich frag mal anderswo, trotzdem danke!
Ithilwen Geschrieben 15. Oktober 2009 Geschrieben 15. Oktober 2009 Hallo vilwarin, schau mal hier, dort habe ich eine Erklärung für die Installation und Nutzung der Schriftarten zusammengestellt, vielleicht hilft Dir das.
vilwarin Geschrieben 15. Oktober 2009 Geschrieben 15. Oktober 2009 Hallo Ithilwen! Vielen Dank, es hat mich weitergebracht, so langsam kriege ich es raus! =)
Gast Ringfan Geschrieben 18. Oktober 2009 Geschrieben 18. Oktober 2009 Hallooooo zusammen, Ich bin neu hier wie man sieht und bin echt überrascht was es alles allein im Thema "Schrift" zu lesen und bestaunen gibt........ ich selber hab mich jetzt erst damit befasst, obwohl ich echt ein Fan der Ringe-Trilogie bin....... Zu den nebengeschichten bin ich noch gar nicht gekommen..... Also nun schnell mal zu meiner frage, die wahrscheinlich schon etliche male gestellt worden ist. Und zwar geht es um ein tattoo mit dem Namen meiner Tochter was ich mir machen lassen will, und zwar genau in der Schriftart, die in dem einen Ring eingraviert ist...... auch Schwarze Schrift? genannt Was ich bisher wohl rausfinden konnte,(ob es stimmt?) ähnelt die inschrift wohl am nächsten italic style of Tengwar Annatar. Jetzt hab ich schon versucht den namen meiner Tochter ( Alysha - Emelie ) zu übersetzen, jedoch immer mit anderen ergebnissen (auf diversen translator-seiten, per Font-Download etc.) Weil ich hab gelesen das es anscheinend krasse unterschiede und somit auch verwechselungen geben kann. Und ich möchte wenn ja den richtigen Namenszug haben. Nun wollte ich mal die Profis hier fragen ob man mir den Namen mal in die Schriftart übersetzen kann, genauso wie die Gravur (also auch so in der kalligraphierten Schriftart) und wenn möglich das ich eine Vorlage per Mail bekomme, die der Tätowierer auch gebrauchen kann, um daraus eine Tätowier-Vorlage zu erstellen. Ich bedanke mich schon tausendmal im Vorraus dafür, wenns irgendwie machbar wäre..... Nur ohne hilfe bleib ich irgendwie stehen! Ich hab da mal nen versuch gestartet, nur sagt mir mal bitte ob das auch das heißt was ich wollte und ob das auch die schriftart Tengwar Annatar Italic wircklich ist ??? Weil das bsp. was ich hab,(auszug aus der Ringgravur) wie ich die schrift haben möchte ---> Bsp. sieht halt doch irgendwie schöner aus. -----> heißt das Alysha ??? Und wenn ja, wie krieg ichs in den obigen schriftstyle geändert...??? ------> wäre das dann Alysha in Großbuchstaben??? java script:add_smilie("","smid_37") ich habs echt versucht, aber es fluppt einfach nicht, oder nur ein riesen verständnissfehler??? Also hier nochmal der name: Alysha - Emelie und wenns keine mühen macht vielleicht noch Marcell, Tina....... Daaaaanke !!!!!!! Liebe Grüße an alle Tolkien-Fans...
Ithilwen Geschrieben 19. Oktober 2009 Geschrieben 19. Oktober 2009 oder nur ein riesen verständnissfehler??? Wahrscheinlich, ja Du musst den Tastaturbelegungsplan beachten und wissen, welcher Tengwa für welchen lateinischen Buchstaben steht. Man kann nicht einfach den Text eintippen und die Schrift umstellen.
Ailinel Geschrieben 19. Oktober 2009 Geschrieben 19. Oktober 2009 (bearbeitet) und zwar genau in der Schriftart, die in dem einen Ring eingraviert ist...... auch Schwarze Schrift? genannt Was ich bisher wohl rausfinden konnte,(ob es stimmt?) ähnelt die inschrift wohl am nächsten italic style of Tengwar Annatar. Die Sprache des Textes auf dem Ring wird zwar 'Schwarze Sprache' genannt, die Buchstaben sind aber einfach Tengwar, einige in einer leicht variierten Form (die Zeichen für 'sh' und 'z' in 'Ash nazg', die in den Elbensprachen nicht vorkommen). Wie Tengwar Annatar italic style geschrieben aussieht, könntest du dir eigentlich auf der bereits verlinkten Seite selbst anschauen, ebenso die Ringinschrift, damit geschrieben, und du könntest auch die so geschriebene Inschrift mit deiner Vorlage vergleichen und dir dann ein eigenes Urteil bilden! Wenn du genau wissen willst, wie speziell die Ringinschrift geschrieben wurde, musst du, nachdem du Tengwar Annatar installiert hast, eine zusätzliche Datei herunterladen, die das erklärt, von derselben Seite - also noch einmal: Hier > "Then download ashnazg.rtf for an example." Bearbeitet 19. Oktober 2009 von Ailinel
slowkiller Geschrieben 26. Oktober 2009 Geschrieben 26. Oktober 2009 hey leute. Ihr könnt euch sicher schon denken um was es geht^^. Ich möchte natürlich auch ein tattoo. Jetz weis ich dass es in Tengwar Annatar italic sein soll, da ich finde es ähnlet der ringschrift am meisten. ich bin auch bereit selber zu probieren bloß ich bin TOTAL neu und kenn mich NULL aus. Ich weis nicht mal wo ich die schriftart ausprobieren könnte. und beim Einführungsthread komm ich nicht klar^^. Ich versteh das mit den lauten nicht. Könnt ihr mir vllt ein wenig helfen. wäre sehr nett da ich es wenigstens ausprobieren will. Ich weis noch keinen spruch den ich will doch wenn ich die sprache ein wenig mehr verstehen würde wär es einfacher für mich
Ailinel Geschrieben 26. Oktober 2009 Geschrieben 26. Oktober 2009 Die Schriftart kannst du, nachdem du sie installiert hast, auf deinem eigenen PC ausprobieren. Du kannst dann, falls du unsicher bist, dein Ergebnis hier posten. Was genau im Einführungsthread bzw. mit den Lauten verstehst du nicht? Du musst schon etwas konkreter werden, sonst kann man dir nicht helfen.
slowkiller Geschrieben 26. Oktober 2009 Geschrieben 26. Oktober 2009 hey sorry nochmal für die störung ich kann mir denken wie viel nachrichten ihr bekommt und ich find es echt klasse dass ihr euch so viel mühe gebt . ich habe jetz tengwar annatar italic als schrifart auf meinem pc. und ich will mir die vier worte "HOffnung" , "Freude", "Glück" und "Liebe" tattoowieren lassen. Ich hätte sie gerne in der Sprache Sindarin. Muss ich nun, wenn ich die schrift eingestellt habe diese wörter in sindarin eingeben, um es einigermaßen richtig dastehen zu haben?? ich werd es dann mal ausprobieren und euch ein example davon schicken wenn es möglich wäre, da ich natürlich auch den richtigen schriftzug tättoowiert haben will. ich danke schon mal im vorraus:):)
Ailinel Geschrieben 27. Oktober 2009 Geschrieben 27. Oktober 2009 Hier liegt ein grundsätzliches Missverständnis vor: Die Tengwar sind einfach Schriftzeichen (Buchstaben); damit kannst du prinzipiell (mehr oder weniger gut) alle Sprachen schreiben, also auch deutsche Wörter (wie wenn du z. B. deutsche Wörter mit griechischen, arabischen etc. Buchstaben schreiben wolltest.) Wenn du Wörter auf Sindarin (in der Sprache Sindarin) schreiben willst, musst du sie natürlich zuerst in diese Sprache übersetzen.
slowkiller Geschrieben 27. Oktober 2009 Geschrieben 27. Oktober 2009 Achso:) Vielen dank für die schnelle antwort. Ich habe jetz auch mal einen versuch gestartet. Ich lade ein bild mit rauf. Aber steht jetz da eigentlich VÖLLIGER schwachsinn was ich geschrieben habe oder ist da auch annähernd was richtig?
Ailinel Geschrieben 27. Oktober 2009 Geschrieben 27. Oktober 2009 (bearbeitet) Es sieht zum Teil nicht schlecht aus. Von den Sindarin-Wörtern sind estel und meleth m. E. korrekt geschrieben. Bei glass würde ich anstelle von silme nuquerna mit angefügtem sa-rince ein *esse nuquerna verwenden, so wie es Tolkien etwa bei bess tat. Bei galu sollte das u-Tehta auf einem kurzen Träger stehen; der Kringel unterhalb ist überflüssig. Die deutschen Wörter finde ich eher nicht richtig, da gäbe es viel zu hinterfragen. Bevor ich dazu Stellung nehme, wüsste ich aber gern, an welchen Modus du dich hierbei gehalten hast. (Du weißt ja vermutlich, dass Tolkien selbst keine Schreibweise für Deutsch entworfen hat und dass es viele verschiedene - mehr oder weniger plausible - Schreibweisen dafür gibt. Die hier verwendete finde ich nicht einleuchtend.) Bearbeitet 27. Oktober 2009 von Ailinel
Gast Eruegleriol Geschrieben 10. November 2009 Geschrieben 10. November 2009 (bearbeitet) So hallo, bin neu hier und schon seit längerem ein großer HdR-Fan!! Ich würde mir gerne ein Airbrush mit meinem Namen auf elbisch auf meinen Tankdeckel machen lassen. Ich hab mir mal meinen Namen übersetzt, bzw. gegoogled ;) Der würde dann Eruegleriol heißen. Wenn das jmd. mal überprüfen könnte, ich hab so weit es mir mit meinen Kenntnissen möglich ist probiert und keinen Fehler gefunden. Mein richtiger Name ist übrigens TIMO, was soviel bedeuted wie "Gott ehren" ^^ Ich würde am liebsten die Schriftart Tengwar Annatar Italic nehmen (was ich hier gedownloadet habe http://www.fontspace...engwar-annatar) Wie gesagt ich kenne mich kaum aus und würde mich freuen wenn mir jmd die Zeichenfolge für diese Schriftart senden könnte, bzw. hier antworten könnte. Vielen Dank schon mal im Vorraus. Gruß, Eruegleriol P.S.: Würdet ihr es besser finden meinen übersetzten Namen airbrushen zu lassen, von dem ich nicht weiß ob er 100% richtig ist, oder meinen richtigen Namen also Timo Bearbeitet 10. November 2009 von Eruegleriol
Avor Geschrieben 11. November 2009 Geschrieben 11. November 2009 Hallo Timo, erst mal willkommen bei uns. Das mit deinem Namen ist leider ein bisschen kompliziert. Vorneweg: bei uns gilt generell die Regel, dass wir gerne unseren Fragestellern gerne helfen, ihre eigenen(!) Versuche begutachten und wenn nötig korrigieren, aber wir sind kein Übersetzungs- und auch kein Transkriptionsbüro. Wenn du also etwas in Tengwar geschrieben haben möchtest, gilt bei uns das König-Drosselbart-Motto: "Du musst selber tun, was du willst getan haben..." Das heißt nicht, dass wir unsere "Klienten" hier allein im Regen stehen lassen. Aber wir bitten jeden, es erst einmal selber zu versuchen und schauen uns dann gemeinsam an, was dabei herauskommt und besprechen es miteinander. Aber, was ich eigentlich sagen wollte: Wir haben hier schon oft erwähnt, dass wir Probleme mit bestimmten Namen haben, was die Übersetzung angeht. Leider Bei Timo könnte man entweder sagen, dass er eine Koseform oder Variante von Timotheos darstellt, was - wie du sagst - die Bestandteile "Gott" und "ehren/Ehre" enthält. Die zweite Mögliche Version bestünde in einer Variante von Timon, was lediglich die Komponente "Ehre/ Ruhm" enthält. So weit, so gut. Namen, die eine Kombination aus Substantiv und Verb enthalten, lassen sich ganz schlecht in Sindarin übersetzen. Zumindest Tolkien hat dergleichen nie getan. Er hat auch stets vermieden, den Schöpfergott in seine Namenskreationen mit einzubeziehen. Alle Übersetzungen realer Namen, die also eine solche Kombination beinhalten (und davon gibt es gerade im hebräischen Bereich viele,) kann man guten Gewissens nicht als tolkiengemäß betrachten. Aber selbst wenn einem diese beiden Punkte egal sind, gibt es immer noch Regeln zur Phonetik in jeder Sprache. natürlich auch in Sindarin. jede Sprache baut ihre Wörter nach bestimmten Gesichtspunkten auf. Bestimmte Lautkombinationen sind häufig und bestimmen den Klang der Sprache, andere sind eher selten und einige sind in der jeweiligen Sprache unmöglich. Die Übersetzung, die du dir egoogelt hast, setzt sich aus dem Namen für Gott = Eru und dem Partizip Präsens Aktiv des Verbs egleria- = preisen, rühmen (egleriol = preisend), also, wörtlich "Gott preisend" zusammen. Das Problem ist nun, dass die Lautkombination _ue_ in Sindarin einfach nicht existiert. Man kann darin kein Wort damit bilden, genausowenig, wie im Deutschen Kombinationen wie etwa jrz,zm oder oder df vorkommen. In einem Fall wie deinem würde ich dazu raten, anstelle einer Übersetzung, die erstens nicht den Namen entspricht, wie sie bei Tolkien existieren und zweitens aus phonetischen Gründen in korrektem Sindarin unmöglich ist, lieber einfach den realen Namen direkt in Tengwar zu transkribieren. Ohne ihn zu übersetzen. Informationen und Links zu guten Seiten, die sich mit der verwendung von Tengwar befassen und auch Fonts findest du in unserem Einführungsthread Ich würde dir also vorschlagen, erst mal selbst zu versuchen, "Timo" in Tengwar zu Übertragen und dann schauen wir uns das gemeinsam an.
Gast taschunko Geschrieben 11. November 2009 Geschrieben 11. November 2009 Hallöchen es gibt jetzt bestimmt einige unter euch, die schon genervt sein werden, aber ich weis mir nicht anders zu helfen, als hier mal zu fragen: Ich möchte mir ebenfalls folgenden Text tätowieren lassen: Liebe Dein Leben und es wird Dich lieben Leider komme ich mit dem ganzen Schriftrunterladenzeugsl überhaupt nicht klar. Ich glaub, dass man eher einer Kuh das Schlittschuhfahren beibringen kann Könnte mir jemand von euch vielleicht diesen Satz übersetzen? Vielleicht in mehreren Schriftarten? Das wäre wirklich super und ich wär zu tiefst dankbar dafür. Vielen Dank schon mal im Voraus. LG Moni
vilwarin Geschrieben 11. November 2009 Geschrieben 11. November 2009 Hallo Moni! In welcher Sprache möchtest du denn den Satz erstmal haben?
Avor Geschrieben 11. November 2009 Geschrieben 11. November 2009 (bearbeitet) Gute Frage, vilwarin. Das heißt, eigentlich sollte man zuerst fragen, ob taschunko den Satz überhaupt übersetzt (in welche der Elbensprachen auch immer) oder einfach die deutsche Version in Tengwar transkribiert haben will. Aber ganz gleich, welche Variante die gewünschte ist, Ausreden wie "ich komme mit dem ganzen Schriftenzeugsl überhaupt nicht klar" gibt es bei uns nicht. Auch wer Probleme hat, kann es erst mal versuchen und wird bestimmt etwas hinbekommen, was er herzeigen kann. Dann sind wir auch gern bereit, das Ergebnis zu besprechen, gegebenenfalls zu korrigieren und in jeder erdenklichen Form zu helfen. Wir sind aber kein Übersetzungsbüro und auch kein Transkriptionscomputer, bei dem man nur einfach lieb schauen und aufs Knöpfchen drücken muss. Ein bisschen Eigeninitiative setzen wir bei jedem Fragesteller voraus. (Dasselbe habe ich heute ein paar Posts weiter oben schon mal gesagt... ich glaube, ich sollte wirklich einen vorgeschriebenen Text irgendwo für den Bedarfsfall abspeichern und einfach immer wieder hier reinkopieren. *g*) Links zu Wortlisten und guten Seiten betreffs Tengwar und ihrer Verwendung, sowie entsprechende Fonts gibt es in unserem Sprachen- und Schriftenthread. Dort gegebenenfalls erst mal nach passenden Vokabeln suchen, ruhig bei uns wegen der Übersetzung nachfragen und dann einen eigenen Versuch in Tengwar starten, den wir dann auch gemeinsam besprechen können. Bearbeitet 11. November 2009 von Avor 1
Gast Eruegleriol Geschrieben 11. November 2009 Geschrieben 11. November 2009 Erst mal vielen Dank für eure Hilfe, ich habe mich jetzt mal etwas mit der deutschen Schreibweise von Tengwar von Christian Thalmann beschäftigt, im Falle von Timo würde ich persönlich die Zeichenfolge 1%tN verwenden. Wenn ich allerdings den Tengwar Transcriper verwende, so spuckt dieser mir die Zeichenfolge 1t%'N aus. Da ich mich auf neuem Terrain bewege, würde es mich freuen wenn mir jmd. von euch helfen, bzw. meinen ersten Versuch verbessern könnte. viele Grüße. Timo
vilwarin Geschrieben 11. November 2009 Geschrieben 11. November 2009 (bearbeitet) Hallo Timo! Also das zweite sieht super aus, finde ich zumindest. So hätte ich es auch geschrieben. Was sagen die anderen? Bearbeitet 11. November 2009 von vilwarin
Gast taschunko Geschrieben 12. November 2009 Geschrieben 12. November 2009 Gute Frage, vilwarin. Das heißt, eigentlich sollte man zuerst fragen, ob taschunko den Satz überhaupt übersetzt (in welche der Elbensprachen auch immer) oder einfach die deutsche Version in Tengwar transkribiert haben will. Aber ganz gleich, welche Variante die gewünschte ist, Ausreden wie "ich komme mit dem ganzen Schriftenzeugsl überhaupt nicht klar" gibt es bei uns nicht. Auch wer Probleme hat, kann es erst mal versuchen und wird bestimmt etwas hinbekommen, was er herzeigen kann. Dann sind wir auch gern bereit, das Ergebnis zu besprechen, gegebenenfalls zu korrigieren und in jeder erdenklichen Form zu helfen. Wir sind aber kein Übersetzungsbüro und auch kein Transkriptionscomputer, bei dem man nur einfach lieb schauen und aufs Knöpfchen drücken muss. Ein bisschen Eigeninitiative setzen wir bei jedem Fragesteller voraus. (Dasselbe habe ich heute ein paar Posts weiter oben schon mal gesagt... ich glaube, ich sollte wirklich einen vorgeschriebenen Text irgendwo für den Bedarfsfall abspeichern und einfach immer wieder hier reinkopieren. *g*) Links zu Wortlisten und guten Seiten betreffs Tengwar und ihrer Verwendung, sowie entsprechende Fonts gibt es in unserem Sprachen- und Schriftenthread. Dort gegebenenfalls erst mal nach passenden Vokabeln suchen, ruhig bei uns wegen der Übersetzung nachfragen und dann einen eigenen Versuch in Tengwar starten, den wir dann auch gemeinsam besprechen können. Also erst mal herzlichen Dank für die Mühe Ich werde dann versuchen, mal selber was zusammen zu stellen... vielleicht klappt´s ja doch. Das Ergebnis stelle ich dann hier ein... sofern ich das überhaupt hinbekomm. LG Moni
Empfohlene Beiträge