wurstbrot Geschrieben 16. Februar 2010 Geschrieben 16. Februar 2010 Ok. Ich würde es gerne im General Use schreiben. lg
Ithilwen Geschrieben 18. Februar 2010 Geschrieben 18. Februar 2010 Gut, also dann: hier bei Amanye Tenceli (Verlinkung direkt auf den General Use) kannst Du nachschauen, welchen Tengwa Du für welchen Buchstaben brauchst, dort gibt es eine wunderbare Tabelle. Weiter unten findest Du auch die Vokalzeichen (Tehtar). Da Du ein Sindarin-Wort hast, sollten die Vokalzeichen auf dem nachfolgenden Tengwa stehen. (Wenn kein Tengwa als "Träger" des Vokals vorhanden ist, dann benutzt man den Vokalträger, sozusagen ein selbst lautloses Zeichen - sieht aus wie ein 'i' ohne Punkt.) Jeder Tengwa hat auch einen Namen, den findest Du unter "Names" oben auf der Seite. Anhand der Namen kannst Du ja beschreiben, wie Du es schreiben würdest. Oder Du versuchst es direkt mit der Transkription per PC.
saschi Geschrieben 19. Februar 2010 Geschrieben 19. Februar 2010 Hi Ich bräuchte Schutzengel auf elbisch geschrieben ich habe schon mehere seiten versucht und immer unterschiedliche ergebnisse bebommen, vlt könnt ihr mir weiterhelfen wäre echt klasse wenn das klappt das ich Schutzengel auf elbisch geschrieben bekommen würde. Ich habe mal auf http://derhobbit-film.de/runen_generator.shtml nachgeschaut aber gehört das soll sehr fehlerhaft sein. Wäre klasse wenn ihr mit helfen könntet. Danke....:daumen:
wurstbrot Geschrieben 19. Februar 2010 Geschrieben 19. Februar 2010 Hallo. Hab es mal probiert. Das is ja ziemlich über Was liest du ?Dok1.doc
Avor Geschrieben 19. Februar 2010 Geschrieben 19. Februar 2010 Sieht schon mal nicht schlecht aus, wurstbrot. Das "Häkchen" für das u sollte allerdings am Wortende auf einem sogenannten kurzen Vokalträger sitzen. Den hatte Ithilwen ja schon angesprochen. Sieht aus wie ein kleines lateinisches i ohne Punkt. Ansonsten Ich würde allerdings nicht unbedingt den Gandalf-Font verwenden, denn der bildet aus irgendeinem uns unerfindlichen Grund das Lambë seitenverkehrt herum ab. Such dir vielleicht einen anderen Font aus. Auf der Amanye Tenceli-Seite gibt es ja Links zu einer ganzen Reihe davon. Manche davon sehr hübsch.
saschi Geschrieben 20. Februar 2010 Geschrieben 20. Februar 2010 hi, könnt ihr mir bei der übersetzung von Schutzengel auf elbisch bitte weiterhelfen, ich habe hier 3 verschiedene, könntet ihr mir dazu etwas sagen oder evtl die richtige übersetzung sagen. Danke
Arothiriel Geschrieben 20. Februar 2010 Geschrieben 20. Februar 2010 (bearbeitet) Hallo saschi! Da ich deinem Beitrag entnehme, dass du keine Übersetzung des Wortes Schutzengel in eine der elbischen Sprachen wie Sindarin oder Quenya wünschst, sondern nur eine Darstellung des deutschen Wortes in elbischen Buchstaben, habe ich mir deine Versuche mal angeschaut. Zum ersten Versuch ist zu sagen, dass ich dort nur absoluten Kauderwelsch lesen kann, der keinen Sinn ergibt. Der zweite Versuch ist schon geringfügig besser, aber durchaus nicht sehr befriedigend. Mit den Runen kenne ich mich leider nicht aus, so dass ich nicht sagen kann, ob der 3. Versuch richtig ist. Zu deinem 2. Versuch ist zu sagen, dass man ein deutsches Wort nicht ganz so einfach in Tengwar schreiben kann. Denn die Tengwar wurden von Tolkien für die Sprachen Sindarin und Quenya entwickelt und nicht für Deutsch. Du wirst also in Tolkiens Werken keine Tengwar für ein Sch finden. Außerdem wird in den von dir verwendeten Zeichen, das Zeichen für L verkehrt herum dargestellt. Ein fleißiger Fan hat sich die Mühe gemacht und einen Deutschen Tengwar Modus entwickelt, in dem es auch ein spezielles Zeichen für Sch gibt. Ich finde die Seite ist sehr gut und übersichtlich gestaltet. Hier mal der Link dazu: http://www.cinga.ch/...ng/DTM/dtm.html Schaue dir die Seite mal an und versuche aus den dort dargestellten Tengwar dein Wort zusammen zu setzen. Ich denke mit Hilfe dieser Seite dürfte dir ein recht sehenswerter Versuch gelingen. Liebe Grüße Arothiriel Bearbeitet 20. Februar 2010 von Arothiriel
saschi Geschrieben 21. Februar 2010 Geschrieben 21. Februar 2010 Hallo arothiriel vielen dank fuer deine Antwort. Ich habe mir die Seite mal angesehn ist aber eher kompliziert fuer mich sowas umzuwandeln fuer mich koenntest du mir evtl. dabei helfen? Die naechste Frage waere koennstest du mir vlt eine uebersetzung Von Schutzengel in einer elbischen Sprache geben die dann in tengwar dargestellt ist? Waerst mir eine riesen Hilfe vielen dank fuer deine bemuehungen
Avor Geschrieben 21. Februar 2010 Geschrieben 21. Februar 2010 Einen Begriff wie "Schutzengel" (in einem Wort) können wir nicht in Sindarin wiedergeben. Es fehlt uns die Vokabel dafür. Rodon entspräche zwar dem, was wir unter einem "angelic being" verstehen, meint aber konkret einen Vala in Tolkiens Universum. Ein solches Wesen, das mit dem persönlichen Schutz eines einzelnen Menschen "beauftragt" ist, wird dort nicht erwähnt. Und komplizierter als das, was du bis jetzt versucht hast, saschi, ist der Deutschmodus von Thalmann auch nicht. Schau dir an, welche Tengwar er für die einzelnen Buchstaben verwendet. Und schreibe das wort erst mal handschriftlich. Wenn du schon mal weißt, welche Tengwar verwendet werden, dann brauchst du einen Font. Nicht gerade den Gandalf - der hat Macken. Lade dir einen anderen herunter und schau in den Hilfedateien nach. Dort findest du einen Tastaturbelegungsplan - also, welche Taste du drücken musst, damit das entsprechende Tengwa abgebildet wird. Die meisten Fonts haben solche Hilfedateien. Was ist noch zu beachten? Die Mehrzahl der Fonts arbeitet mit der amerikanischen Tastatur. Vor dem Schreiben also immer erst die Tastatureinstellung umstellen. (Unter Windows rechts unten in der Menüzeile)
saschi Geschrieben 21. Februar 2010 Geschrieben 21. Februar 2010 (bearbeitet) Hallo avor danke dir also habe ich das jetzt richtig verstanden ich schaue bei thalmann welcherbuchstabe welchem Zeichen entspricht dann Lade ich mir einen tengwar Font runter und Tipp die Zeichen von thalmann da ein und der Font stellt mir die dann in tengwar da dabei ist jedes Zeichen von Thalmann mit einem Buchstaben auf der Tastatur belegt kannst du mir evtl sagen wo ich geeignete fonts finde? Kann ich sie zb mit hilfedatei unter myfont runterladen oder empfehlst du mir eine andere Seite? Vielen dank Bearbeitet 21. Februar 2010 von saschi
Arothiriel Geschrieben 21. Februar 2010 Geschrieben 21. Februar 2010 (bearbeitet) Hallo saschi! Eine Übersetzung des Wortes Schutzengel in Quenya oder Sindarin ist leider nicht möglich, da bedauerlicherweise keine Vokabel in diesen Sprachen für dieses Wort überliefert ist. Es bleibt also nur die Schreibweise des deutschen Wortes in Tengwar mit Hilfe des Deutschen Tengwar Modus. Mit Tengwarschriften auf dem Computer kenne ich mich leider nicht aus und kann dir in dieser Sache also nicht weiter helfen. Ich kann hier nur versuchen dir zu erklären, wie ich das Wort Schutzengel schreiben würde, aber ob das dann wirklich richtig ist, kann ich nicht so genau sagen. Dazu benutze ich die Tengwartabelle auf der von mir angegebenen Internetseite von Christian Thalmann. Zuerst schreibe ich das Zeichen für SCH (in der Tabelle das 2. Zeichen von rechts in der 3. Zeile); darüber setze ich den nach links gebogenen Kringel für das U (siehe unter Vokale); dann schreibe ich das Zeichen für TZ (1. Zeichen ganz links in der 7. Zeile); darüber den Strich für das E; dann folgt das Zeichen für NG (in der 5. Zeile das 1. Zeichen von rechts); darüber kommt wieder der Strich für das E; den Abschluss bildet das Zeichen für L (das 2. Zeichen von rechts in der 1. Zeile unter dem Strich). Wenn du das so schreibst, müsste eigentlich das Wort SCHUTZENGEL in Tengwar zu lesen sein. Noch ein Hinweis zu den Vokalen: Die Vokale bestehen nur aus den Punkten, Kringeln und Strichen, die ganz schwarz dargestellt sind, das graue Tengwar für N ist nur ein Beispiel. Zur Verwendung der Vokalzeichen schaue dir auch mal den Beispieltext an, der unten auf der Seite in 2 verschiedenen Tengwarschriften dargestellt ist. Zum Herunterladen von Schriften gibt der Entwickler des Deutschen Tengwar Modus auf seiner Seite ganz unten Tipps und Hinweise. Vielleicht hilft dir das auch noch weiter. Ich hoffe, ich konnte dir ein Stück weiterhelfen. Liebe Grüße Arothiriel Bearbeitet 21. Februar 2010 von Arothiriel
saschi Geschrieben 21. Februar 2010 Geschrieben 21. Februar 2010 hey... so ich habe es nun mal versucht und anschließend versucht mit tengwar Annatar in word zu schreiben. Was sagt ihr dazu? danke =)
Arothiriel Geschrieben 21. Februar 2010 Geschrieben 21. Februar 2010 Hallo saschi! Ich finde, das sieht richtig toll aus. Auf jeden Fall hast du es so geschrieben, wie ich es mir gedacht habe und oben beschrieben habe. Ich hätte das Wort genauso in Tengwar umgesetzt. Das hast du sehr gut gemacht. Und wenn dir das Ergebnis ebenfalls gefällt, dann kannst du sehr zufrieden sein. Liebe Grüße Arothiriel
Gast schnege Geschrieben 22. Februar 2010 Geschrieben 22. Februar 2010 Hallo zusammen Ich möchte nächstens ein Tattoo machen und hätte interesse eines in elbisch zu machen. Könnte mir jemand wohl meinen Namen, mein Sternzeichen und mein Geburtsdatum auf tengwar annatar italic bold übersetzen?? Nadia Zwilling 10.06.1986 Das wäre echt super. Viiiielen viiielen Dank im Voraus )))
Arothiriel Geschrieben 23. Februar 2010 Geschrieben 23. Februar 2010 Hallo schnege! Da ich leider nicht über eine Tengwarschrift auf dem Computer verfüge, kann ich dir also in dieser Richtung nicht weiter helfen. Aber schau dir mal diese beiden Seiten an: http://www.cinga.ch/...ng/DTM/dtm.html http://www.tolkien-berlin.de/katzer/tengwar.html Vielleicht kannst du mit Hilfe dieser Seiten selbst zu einer Lösung gelangen. Auf der Seite von Gernot Katzer sind auch die Zahlen und ihre richtige Darstellung gut erklärt. Deinen Versuch kannst du dann gern auf dieser Seite veröffentlichen und ich werfe dann gern mal einen Blick darauf. Ich wünsche dir viel Erfolg. Liebe Grüße Arothiriel
perx Geschrieben 28. Februar 2010 Geschrieben 28. Februar 2010 Hi, würde gern wissen ob ich den Namen Daniel richtig transkripiert habe! Vielen Dank schonma im Voraus gruß perx
Arothiriel Geschrieben 28. Februar 2010 Geschrieben 28. Februar 2010 Hallo perx! Bei deinem Schreibversuch kann ich das Wort "Danil" lesen, bei dem das i lang gesprochen werden müsste, also etwa wie "Danihl". Den Namen "Daniel" spricht man ja eigentlich fast wie Da-ni-el aus. In dem Fall wäre es korrekter wenn du das i-Tehta auf einen kurzen Vokalträger schreibst und über lambe (Zeichen für L) noch den Strich für das e setzt. Das D (ando), das A (a-tehta) und das N (numen) sind meiner Ansicht nach korrekt geschrieben. Liebe Grüße Arothiriel
perx Geschrieben 1. März 2010 Geschrieben 1. März 2010 Hi Arothiriel, danke fürs korrigieren. Bin mir nicht sicher ob ich alles richtig verstanden habe. Deshalb hier nochma mein Versuch nach deiner Korrektur.
Arothiriel Geschrieben 1. März 2010 Geschrieben 1. März 2010 Hallo perx! Ich glaube, ich habe mich nicht verständlich genug ausgedrückt. Sorry! Wenn du die drei Punkte für das A, wie in deinem ersten Versuch, über das N setzt, dann müsste es 100% richtig sein. Also folgendermaßen schreiben: D; N mit drei Punkte für A darüber: i auf kurzen Träger; L mit Strich für das E darüber. In korrekter Formulierung würde das lauten: ando; numen mit a-Tehta darüber; i-tehta auf kurzen Vokalträger; lambe mit e-tehta darüber. Dann müsste alles richtig sein. Liebe Grüße Arothiriel
perx Geschrieben 1. März 2010 Geschrieben 1. März 2010 Hi Arothiriel! ein neuer Versuch! Danke für deine Geduld mit mir. Ich hoffe ich habe es richtig umgesetzt. LG Perx
Arothiriel Geschrieben 1. März 2010 Geschrieben 1. März 2010 Hallo perx! Diesen Schriftzug hast du meinen Vorstellungen entsprechend umgesetzt. Jetzt kann ich hier richtig das Wort "Daniel" lesen. Das hast du ganz toll gemacht. Großes Lob von mir. Liebe Grüße Arothiriel
perx Geschrieben 2. März 2010 Geschrieben 2. März 2010 Hi Arothiriel! ich danke dir für die nette Hilfestellung : ) LG Perx
Arothiriel Geschrieben 2. März 2010 Geschrieben 2. März 2010 Hallo perx! Bitte schön. Das habe ich gern gemacht. Liebe Grüße Arothiriel
SarahSahri Geschrieben 8. März 2010 Geschrieben 8. März 2010 Hallo Ihr Lieben, welche Version für "Gorf" (Stärke) ist richtig? Vielen Dank für Eure Hilfe
Avor Geschrieben 8. März 2010 Geschrieben 8. März 2010 (bearbeitet) Im Tehtarmodus für Sindarin wird das r wortintern mit rómen geschrieben, óre wird meist nur am Wortende verwendet. Die erste Variante wäre da also besser. Allerdings ist das Tehta für f (oder v am Wortende) ampa und nicht formen, wie bei dir. Der Buchstabe am Ende müsste also zwei Schwünge (lúvar) haben und nicht einen. Deine Schreibweise mit formen entspräche allerdings dem "General Use". Du musst entscheiden, was du verwenden möchtest. Für eine Sindarinwort wie gorf würde ich persönlich den Tehtarmodus anwenden, aber vielleicht war es ja Absicht. Ansonsten schaut das prima aus. Wir freuen uns über jeden, nicht meint, wir seien dafür zuständig, all seine Probleme zu lösen, sondern der sich selber bemüht und sich dabei von uns helfen lassen möchte, so wie du. *dickes Lob* Bearbeitet 8. März 2010 von Avor
Empfohlene Beiträge