Zum Inhalt springen

Elbische Schriftzeichen (Tengwar) Wörter, Sätze und Tattoos


Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Wenn in diesem "klassischen" Q.-Modus ein Vokal so positioniert ist, dass man das Vokalzeichen (Tehta) nicht über einen vorhergehenden Konsonanten stellen kann (weil keiner da ist), wie hier das 'i' in ilye und das 'o' in aurion, dann verwendet man einen "Vokalträger", d.i. das Schriftzeichen, das aussieht wie ein kleines 'i' ohne Punkt; und darüber steht dann das jeweilige Vokalzeichen: also für 'i' ein Punkt, für 'o' ein "Akzentzeichen mit Rechtskringel". Ich hoffe, du siehst, was ich meine. .

Geschrieben (bearbeitet)

Hallo ich brauche mal eure Hilfe ich suche das Quenya Wort alma (Glück/Reichtum) und almare in Schriftform.

Vielen Dank im vorraus.

Lg tweety

Bearbeitet von tweety
Geschrieben (bearbeitet)

Hallo tweety, erst mal willkommen bei uns. :-)

Wie bei allen Anfragen dieser Art, möchten wir auch dich bitten, erst einmal einen eigenen Versuch zu starten, dann besprechen wir den gemeinsam und wir unterstützen dich beratend oder korrrigierend, wenn nötig.

Wie man mit Tengwar (Quenya oder andere Sprachen) schreibt, dazu findest du diverse Links in unserem Infothread hier im Sprachenboard. Schau dort bitte nach und mach dich ein bissschen schlau. Am sinnvollsten folgst du dem Link 'Tengwar Guides'. Wenn es irgendwo Verständnisprobleme gibt, frag einfach, wir helfen gern weiter.

Kleine Anmerkung: Was du suchst, ist übrigens keine Übersetzung (,das wäre eine Übertragung von einer Sprache in die andere), sondern eine Transkription, also eine Übertragung von einem Zeichensystem (Alphabet) ins andere. In deinem Fall: Lateinische Buchstaben => Tengwar Deshalb habe ich deinen Beitrag hierher verschoben.

Bearbeitet von Avor
Geschrieben (bearbeitet)

Danke für deine Hilfe seit einem Jahr versuche ich die Transkription durchzuführen, leider ist mein Computer nicht so fähig (oder auch vielleicht ich) die Tengwar tastatur zu nutzen. Auch meine Kaligraphie ist nicht sonderlich. Ich hänge einfach mal ein Foto an so wie ich das bisher Transkripted habe. Bei dem Wort almare habe ich allerdings zwei Schreibmöglichkeiten gefunden und ich weiss nicht genau welche wirklich richtig ist?!

Lg tweety

Sorry schaffe es nicht die Datei anzuhängen.

Bearbeitet von tweety
Geschrieben

Jetzt habe ich es doch noch geschafft ich hoffe man kann es erkennen.

Lg tweety

post-6348-0-07512100-1302802441_thumb.jp

Geschrieben

Hallo liebe Mitglieder des Tolkienforums!

Ich bin heute nach langem Suchen auf eure Seite gestoßen und war von Anfang an begeistert von dem Wissen und der Hilfsbereitschaft, die auf dieser Seite vertreten sind! Und genau aus diesem Grund wende ich mich mit meiner Bitte an euch:

Ich möchte mir gerne ein Tattoo in der elbischen Schrift stechen lassen und zwar folgende Wörter bzw. Satz: "ich bin grundlos glücklich" oder je nach Länge einfach nur die zwei Worte "grundlos glücklich".

Die Geschichte hinter dem Tattoo ist, dass ich vor kurzem einen geliebten Menschen verloren habe. Und da es schon fast zu einem Ritual geworden ist, Sonntags bei schlechtem Wetter Herr der Ringe zu gucken und wir uns dabei immer darüber amüsiert haben, wie toll es wäre, auch eine eigene Sprache zu haben, damit uns keiner versteht (bei der Erinnerung muss ich schmunzeln), möchte ich die Worte genau in der Schrift.

Zum Satz selber: Kurz vor dem Ende des aussichtslosen Kampfes, sagte genau dieser Mensch zu mir: Weißt du, ich weiß nicht warum, aber irgendwie bin ich jetzt grundlos glücklich! Und seit diesem Tag gehen mir genau diese Worte nicht mehr aus dem Kopf und ich kann nur noch daran denken, we dankbar ich über jeden Tag sein muss, den ich mit diesem Menschen verbringen durfte, auch wenn der Schmerz über den Verlust im Moment überwiegt!! :-(

Ich in leider nicht sehr bewandert, was die verschiedenen Schriften Quenya bwz. Sindarin betrifft und habe mich mit dem ganzen Thema ehrlich gesagt noch kaum befasst, deshalb wäre ich euch für eure Hilfe wirklich sehr dankbar!! Ich bin mir auch nicht wirklich darüber im Klaren was Tengwar eig. ist? Auch noch eine andere Schrift? Naja, ihr seht schon, eine echte Anfängerin, die da zu euch spricht! :schaem:

Nun ja, da es sich in dem Fall um ein Tattoo handelt, wäre es natürlich schön, wenn die Schrift schön geschwungen wäre, so wie auf dem Ring. Bzw. bin ich mir noch nicht ganz im Klaren darüber, welche Verison am besten aussieht? Viell. könnt ihr mich da ja beraten? Am liebsten wärs mir natürlich, ihr schreibt mir den Satz in verschiedenen Varianten auf, sodass ich sie miteinander vergleichen kann, wenn das möglich wäre?

Also, ich danke euch vorab schon einmal für jede einzelne Antwort und hoffe, ihr könnt mir helfen. Denn allein im www. komm ich wohl auf kein Ergebnis...

Bis bald!

Sarah

Geschrieben

Hallo Sarah!

Zuerst möchte ich dir meine aufrichtige Anteilnahme zum Verlust deines geliebten Menschen aussprechen und ich wünsche dir viel Kraft in dieser schweren Zeit.

Es ist eine schöne Idee von dir, diesen geliebten Menschen durch ein Tattoo stets in Erinnerung zu behalten.

Zu deiner Anfrage möchte ich dir Folgendes sagen. Quenya und Sindarin sind keine Schriften, sondern die Sprachen, die sich Tolkien für seine Elben erdachte.

Diese Sprachen wurden in den Schriftzeichen, die man als Tengwar bezeichnet, dargestellt.

Hier kannst du dich mal über Tengwar informieren: http://www.kfunigraz.ac.at/~katzer/tengwar.html

Es gibt auch noch weitere Seiten, die sich mit Tengwar und den Sprachen befassen. Links dazu findest du in diesem Thread unter: "BITTE LESEN: Infos zu den Sprachen und Schriften"

Desweiteren stellt sich die Frage, ob du den Satz in deutscher Sprache in Tegwar schreiben möchtest, oder ob der Satz in die Sprachen Sindarin oder Quenya erst übersetzt werden soll, was eventuell mit Schwierigkeiten verbunden sein könnte, da uns manche Vokabeln dieser Sprachen nicht bekannt sind. Ich weiß nicht, ob es die Worte "grundlos glücklich" in diesen Sprachen gibt. Aber vielleicht können dir unsere Sprachexperten hier besser weiter helfen als ich.

Viele liebe Grüße

Arothiriel

Geschrieben

Hallo Arothiriel!

Vielen Dank für dein Mitgefühl, es ist schön und vor allem sehr hilfreich, zu sehen, dass man verstanden wird!! Das bestärkt mich noch mehr in meinem Vorhaben, das Tattoo zu stechen!

Und dann möchte ich dir auch zu deinen Erläuterungen danken! Ich habe mir den genannten Thread durchgelesen und nun ist die ganze Sache schon nicht mehr so verwirrend für mich!

Zu deiner Frage, ob der Satz/die Wörter vorher erst in die Sprachen Sindarin oder Quenya übersetzt werden sollen: Nein, das ist eig. nicht nötig und würde das ganze nur unnötig erschweren, wenn du schreibst, dass nicht alle Vokabeln dieser Sprachen bekannt sind! Und ich möchte euch nicht mehr Arbeit bereiten, als unbedingt nötig! D.h. der Satz kann einfach in deutscher Sprache in Tengwar geschrieben werden. Was ich in den anderen Threads so gesehen hab, bin ich hier bei euch wohl am besten aufgehoben, mit meiner Bitte!

Vielen Dank bereits jetzt an all eure Bemühungen!

Liebe Grüße

Sarah

Geschrieben

Hallo Sarah!

Auch wenn meine Worte nur wenig trösten können, so sollen sie dir doch die Gewissheit geben, in deinem Schmerz nicht allein zu sein.

Es freut mich, dass ich dir durch meine Informationen schon weiter helfen konnte.

Wir habe hier in diesem Thread schon sehr viele Anfragen mit dem gleichen Anliegen erhalten und es ist immer sehr gern gesehen, wenn sich die anfragenden Personen erst mal selbst an einer Transkription versuchen.

Deshalb möchte ich dich bitten, probiere erst mal selbst deinen Satz in Tengwar zu schreiben. Helfen können dir diese Seiten hier:

Christian Thalmann bzw.

Sven Siegmund oder vor allem

machs Version auf Sindarin.de

Aber nicht wundern, wenn sie an machen Stellen unterschiedlich sind. Es handelt sich hier um eigene Interpretationen der Autoren wie man die Tengwar für Deutsch verwenden könnte, denn von Tolkien selbst gibt es keine Informationen dazu.

Von unseren Schriftexperten wird oft machs Version empfohlen.

Wenn du dann einen vorzeigbaren Versuch hast, dann stellst du ihn hier in diesen Thread und wir gucken dann, was man daran verbessern muss oder kann.

Ich wünsche dir viel Erfolg beim Schreiben.

Liebe Grüße

Arothiriel

Geschrieben

@ tweety

Ja, kann man prima erkennen. :-)

Schaut doch schon recht gut aus, erzähl mir also nicht, dass du nicht in der Lage wärst, das hinzubekommen. ;-) Lediglich zwei Kleinigkeiten müssen wir noch ändern.

Und die sind eigentlich ganz einfach:

Im Quenyamodus werden die diakritischen Zeichen für die Vokale immer auf den jeweils vorangehenden Konsonanten plaziert.

Das heißt, bei beiden Wörtern ist der erste Vokalträger korrekt, für das jeweils erste 'a' haben wir ja keinen vorausgehenden Konsonanten. Aber für die anderen Vokale brauchst du keine Träger. Du setzt die drei Pünktchen für das zweite 'a' in beiden Wörtern einfach auf das Malta und das schräge Strichlein für das 'e' in almarë direkt auf das Rómen.

Und das ist der zweite Punkt, den wir beachten müssen. Wenn in einem Wort ein Vokal auf das 'r' folgt - wie hier der Fall - verwendet man im Quenyamodus Rómen. Óre wird nur dann verwendet, wenn kein Vokal darauf folgt. (Z.B. am Wortende) Insofern wäre deine zweite Version des Wortes "richtiger" als die erste.

All diese grundsätzlichen Dinge werden übrigens leichtverständlich in der Datei von Per Lindberg erklärt, die ich oben empfohlen hatte. Vielleicht liest du sie trotzdem nochmal durch, auch wenn wir deine Frage hier beantwortet haben. Denn möglicherweise möchtest du ja noch öfter etwas transkribieren, da sind solche Hilfestellungen doch ziemlich hilfreich. Vorallem, da Per auch gleich eine sehr übersichtliche Tabelle der Tengwar mitliefert.

Kann ich dir sonst irgendwie helfen, wenn es an der technischen Umsetzung - also Installation oder Verwendung von Fonts scheitert? Ich bin mir nicht ganz sicher, wie du deine Bemerkung oben, dass entweder du oder dein PC damit Schwieigkeiten hätten, gemeint hattest. Liegt es daran, dass du nicht weißt, wie man einen Font installiert, oder daran, dass du dir nicht sicher bist, wie man damit schreibt, wenn man ihn schon installiert hat? Beides kann für Neueinsteiger nämlich manchmal schwierig sein. Wenn du mir sagst, wo der Knackpunkt sitzt, versuche ich dir zu helfen.

Voraussetzung für die Verwendung eines Fonts ist aber immer, dass man vorher weiß, welche Tengwar man für ein bestimmtes Wort überhaupt braucht. Deswegen solltest du dir auch dafür dringend Pers Anleitung zu Gemüte führen. Denn ich kann nur in die Tastatur eingeben, was ich weiß.

Geschrieben (bearbeitet)

Hallo ihr Lieben!

Hier also mein erster Versuch (obwohl es mich sehr viel Zeit gekostet hat und ich schon kurz davor war, aufzugeben...)

Aber wie ist das, gibts da auch noch "schönere" Schriften, die ihr mir empfehlen könnt?

Liebe Grüße

Sarah

post-7133-0-11540600-1302887865_thumb.jp

Bearbeitet von Sarah
Geschrieben (bearbeitet)

Vielen lieben Dank Avor,

ja die Anleitung von Per Lindberg habe ich schon anhand dessen habe ich ja meinen ersten Entwurf gemacht. Aber ich werde die Anleitung nochmal genauer lesen (zumindest versuchen da es ja in Englisch ist) um das alles noch besser zu verstehen. Auf jedenfall hat mir deine Info sehr weiter geholfen und auch mein Selbstbewusstsein ein wenig gestärkt. Ich kam mir immer etwas blöde vor das nicht zu verstehen und für mich sah auch das geschriebene total schrecklich aus, aber da werde ich noch jemanden finden der mir vielleicht etwas bei der Kalegraphie helfen kann. Und das mit dem Computer lassen wir lieber ich habe ein talent dafür einfachste Dinge so zu machen das alles weg ist, also bei Computerprogrammen das ich danach alles auf meinem Computer gelöscht habe :-(! Aber danke für dein Angebot.

Ich habe nochmal die korrigierte Version angehängt.

Ich wünsche noch einen schönen Abend.

Lg tweety

post-6348-0-31807200-1302889907_thumb.jp

Bearbeitet von tweety
Geschrieben

Hallo!

Ich würde gerne wissen ob dieser Schriftzug "Schwester" bedeutet??

Wenn nicht kann mir jemand sagen wie man Schester in Tengwar schreibt?

Vielen Dank schon mal!

LG Eribia

post-7136-0-48633500-1302890701_thumb.pn

Geschrieben (bearbeitet)

Prima, tweety, jetzt stimmt es. :daumen:

Ja, die Anleitung ist auf Englisch, aber eigentlich ziemlich einfach verständlich. Ich bin sicher, du schaffst das. Wenn dir was dabei nicht klar sein sollte, frag ruhig nach, hier oder per PN - wir helfen dir gern dabei, sie zu verstehen.

@Eribia

Nein, das heißt nicht "Schwester". Ich vermute, jemand hat sich einen Font runtergeladen, ihn installiert und dann versucht, das deutsche Wort direkt in lateinischen Buchstaben in die Tastatur zu tippen. Das Problem dabei ist, dass die Tengwar nicht auf den lateinischen Buchstaben sitzen, auf denen man sie vermutet.

Ein lateinisches t ergibt nicht den Tengwar für t (Tinco). Man muss also zuerst wissen, welche Tengwar man überhaupt braucht um das Wort zu schreiben und dann den Tastaturbelegungsplan studieren, um festzustellen, wo sie liegen.

Die Tastaturbelegungspläne liefern die Fonts in der Regel mit. Sie sind meist Teil der Dateien, die man herunterlädt. Wenn man das Paket entzippt hat, muss man den Plan öffnen und nachsehen, wo der jeweilige Font die Tengwar plaziert. In der Regel unterscheiden sich die Fonts da kaum voneinander.

Für ein deutsches Wort empfiehlt sich ein Deutschmodus. Du findest welche in unserem Infothread hier im Sprachenboard verlinkt. Schau dir dort an, welche Tengwar du benötigst, um "Schwester" zu schreiben, guck danach den Tastaturbelegungsplan deines Fonts an und schau, wo er die benötigten Tengwar plaziert. Dann stell uns einen neuen Versuch ein. Wir besprechen ihn gemeinsam.

Bearbeitet von Avor
Geschrieben

Danke nochmal für den Tipp. Grammatik war noch nie meine Stärke :-)

So hoffe mal so ists richtig. Haben nächste Woche den Termin beim Juwelier.

post-7107-0-92401500-1302893700_thumb.jp

Geschrieben

Du hast in beiden Fällen einen "langen Vokalträger" (aussehend wie ein 'j' ohne Punkt) verwendet, der für lange Vokale gebraucht wird. Hier benötigst du aber "kurze" Träger (aussehend wie ein 'i' ohne Punkt).

In dem Wort ilye brauchst du das Tengwa anna überhaupt nicht: Das auf das 'L' folgende 'y' wird durch zwei Punkte unter dem 'L' dargestellt. Das Tehta für 'o' in aurion sollte normalerweise aussehen wie ein "Akzentzeichen mit Rechtskringel", wie schon gesagt. Das müsste in der von dir verwendeten Schriftart doch sicherlich vorhanden sein! .

Geschrieben

Hallo liebe Freunde!

Ich brauche bitte mal eure Schrift-Experten-Hilfe.

Sarah hat auf der vorigen Seite den ersten Versuch eines deutschen Satzes in Tengwar gepostet.

Ich hatte ihr zwar HInweise und Informationen gegeben, damit sie diesen ersten Versuch starten kann, aber ich habe leider nicht so viel Ahnung von Tengwar in deutscher Sprache.

Schreibt man Deutsch wie Sindarin (Vokale auf dem nachfolgenden Konsonanten) oder wie Quenya (Vokale auf dem vorhergehenden Konsonanten)? Und wie schreibt man ein ü in Tengwar? Davon habe ich leider keine Ahnung.

Könnte jemand von euch sich diesen Satz "Ich bin grundlos glücklich" bitte mal anschauen und Sarah an meiner Stelle weiter helfen? Das wäre sehr lieb von euch. :knuddel:

Liebe Grüße

Arothiriel

Geschrieben (bearbeitet)

Arothiriel (Sarah):

Sarah hat offensichtlich machs Vollmodus (keinen Tehtarmodus!) verwendet, das heißt, dass sich hier die Frage nach der Position der Vokalzeichen (Tehtar) gar nicht stellt, weil für die Vokale eigene Zeichen verwendet werden. Das 'i' sieht zufällig gleich aus wie das 'i' in unserem lateinischen Alphabet. (mach hat auch einen Tehtarmodus für Deutsch entworfen, einzusehen unter demselben Link wie der Vollmodus, etwas weiter unten im Thread, Posting vom 11. März 2009.)

Sahras Transkription enthält nur einen einzigen kleinen Fehler: Die Konsonantenverbindung 'nd' (in 'grundlos') wird durch einen waagrechten Strich über dem Zeichen für 'd' dargestellt. mach erklärt das in seiner Anmerkung 2.

Ansonsten ist alles richtig.

Bearbeitet von Ailinel
Geschrieben

Hallo Ailinel!

Recht herzlichen Dank für deine fachkundige Hilfe. Ich denke, das hat Sarah sehr geholfen. Ich wusste nämlich nicht weiter.

Viele liebe Grüße

Arothiriel

Geschrieben

Hallo alle Zusammen,

ich hoffe doch das ich es jetzt richtig habe, muss bis Freitag das Muster beim Juwelier nachreichen.

Aber denke doch das ichs jetzt habe. Was sagt ihr?

Und danke nochmal für Eure Hilfe.

post-7107-0-02847200-1303806721_thumb.jp

Geschrieben

belladana: Es fehlt nur mehr die Umsetzung meines Hinweises bzgl. ilye, siehe oben.

Geschrieben (bearbeitet)

belladana:

PS: Wie anderswo gesagt, mache ich grundsätzlich keine Transkriptionen, sondern gebe nur Ratschläge an jene, die sich selbst ein wenig mit den Tengwar beschäftigen wollen. Ich stelle aber mittlerweile fest, dass ich auf diese Weise ein Vielfaches der Zeit investiere, die ich aufwenden müsste, wenn ich auf die ursprüngliche Anfrage hin gleich selbst die gewünschte Transkription schreiben würde. Da dieses Gespräch sich schon so übermäßig lang hinzieht, möchte ich dir abschließend empfehlen, die Tengwar-Transkription auf der folgenden CoE Forumsseite zum Vorbild zu nehmen. Konkret das zweite Wort indolya, da siehst du, wie die zwei Punkte für 'y' unter dem 'L' stehen. Anstatt der drei Punkte über dem 'L' (= 'a') brauchst du natürlich das Tehta für 'e'. Das wäre nun alles, was ich zu dieser Transkription noch beitragen kann und will. http://www.councilofelrond.com/modules.php?op=modload&name=XForum&file=viewthread&tid=33394 .

In Zukunft möchte ich die Antworten auf Transkriptionsfragen anderen überlassen.

Bearbeitet von Ailinel
Geschrieben (bearbeitet)

Hallo zusammen!

Als Erstes noch einmal vielen Dank an Ailinel, gottseidank konnte ich noch die letzten Korrekturen einheimsen, wenn das Amt jetzt quasi niedergelegt wird! :-) Und natürlich auch vielen Dank dir, Arothiriel!

Hier also mein ausgebesserter Satz! Was ich noch gelesen hab, ist, dass bei Machs Version die Endung S durch einen Kringel bezeichnet wird, d.h. eig. gehört ans Ende von "grundlos" statt dem normalen S ein Kringel, aber ich bin ganz ehrlich, mir gefällt die Version mit dem normalen S einfach besser! :D

Also, nochmal danke an alle!

LG Sarah

post-7133-0-83817400-1303883896_thumb.jp

Bearbeitet von Sarah
Geschrieben

Das sieht gut aus, Sarah! Der s-Kringel wäre gerade bei diesem Tengwa wohl nicht so schön anzuhängen, deshalb würde auch ich für "normales" 's' plädieren.

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...