Zum Inhalt springen

Elbische Schriftzeichen (Tengwar) Wörter, Sätze und Tattoos


Empfohlene Beiträge

Geschrieben (bearbeitet)

liebe in tengwar, sieht denn wie aus?

meinste nur unser deutsches wort liebe?

Ganz genau, das deutsche Wort 'Liebe' in Tengwar.

Man kann Deutsch genauso in Tengwar schreiben, man muß sich nur ein wenig damit beschäftigen, denn die Tengwar sind nicht einfach nur ein Alphabet. (Schau doch mal in den Einführungsthread hier im Sprachenbereich!) Tolkien hat auch viele englische Texte und Briefe in Tengwar geschrieben.

halli hallo

ich bin neu hier,und habe natürlich auch eine frage:

kann mir jemand diesen satz übersetzen und in die runen schrift schreiben????

FOLLOW YOUR DREAMS

danke im voraus

lg

Also, da Dir die Sprache egal ist, bin ich für Sindarin (Quenya kann ich ja auch nicht ;-) ).

Aphado in elei nîn!

Das läßt sich dann in Tengwar aber auch in Cirth (Runen) schreiben.

Wobei ich für die Cirth bzw Angertha Dearon keine Garantie übernehmen kann, da ich mit mit ihnen noch nicht wirklich beschäftigt habe….

Gute Nacht! :schnarch:

post-2807-1211239549_thumb.png

Bearbeitet von Glanwen
Geschrieben

liebe in tengwar, sieht denn wie aus?

meleth ist das Sindarinwort für "Liebe.

"Hoffnung" wäre estel

Geschrieben

hmmm.... wie sieht das denn aus? also estel? weil die möglichkeit find ich auch noch ganz gut....

lg deathy

Geschrieben

Hey Glanwen,

Vielen vielen herzlichen dank!!! das sieht ja super aus....

wenn du lust hast könntest du mir noch diese wörter übersetzen???? :anbet:

Familie, Meer

Grüsse aus der schweiz

Geschrieben (bearbeitet)

wenn du lust hast könntest du mir noch diese wörter übersetzen???? :anbet:

Familie, Meer

Wie? Nur eine Übersetzung ins Sindarin?

Paßt zwar nicht ganz in diesen Thread, aber gut.

Familie = noss oder auch nost

Meer = aear, aer, gaear, gaer (Tolkien änderte das Wort mehrfach)

Und dann möchte ich euch beiden, deathy und nicgro, den Einführungsthread an Herz legen! :-D

hmmm.... wie sieht das denn aus? also estel? weil die möglichkeit find ich auch noch ganz gut....

Du schaffst mich! 8-)

"Hoffnung" – ist in Sindarin und Quenya jeweils estel, daher hier zwei Schreibweisen, jeweils nach der Sprache.

post-2807-1211315444_thumb.png

Bearbeitet von Glanwen
Geschrieben

ich weis ich bin hmmm... schwierig...

aber vielen dank nochmal, hoffnung also estel in quenya sieht das echt klasse aus, ich denke mal, dass werd ich nehmen... wird sich bestimmt gut am handgelenk machen ;)

nochmal vielen dank an alle

lg deathy

Geschrieben

ich weis ich bin hmmm... schwierig...

nochmal vielen dank an alle

Ein Foto vom Kunstwerk wäre nett. [:]

Geschrieben

klar wenn ich das endlich gemacht habe, dann mach ich auf jeden fall nen pic. nur jetzt kurz vorm urlaub klappts leider nich mehr, dann reicht die abheilzeit nimmer (am 12.6 flieg ich)

aber danach, guck ich dass ich schnellstmöglich zu meinem tatter komme....

lg und dank nochmal

deathy

  • 4 Wochen später...
Geschrieben

moin moin alle zusammen und hallo ich bin der neue^^

und natürlich hab ich auch gleich eine frage. habe vorher die kontaktmöglichkeit von http://www.lambion-ardava.de/ versucht aber das ging leider nicht.

ich möchte mir ein tattoo stechen lassen

hab überlegt was mich so mit am meißten beeindruckt hat und da gehören auf jeden fall die 2 bäume dazu. das bild was ich bisher gesehen hab ist auch sehr schön . nun meine frage. könntest ihr für mich telperion , laurelin in quenya schreiben ?

das müßte doch die richtige schrift für die zeit sein.

wenn nicht oder wenn ihr eine bessere idee habt was die schrift betrifft dann wäre das prima.

über antwort würd ich mich sehr freuen.

mfg thomas jobst (flinkbaum, framson)

Geschrieben

Hallo framson,

Telperion und Laurelin sind m.E. die bekanntesten Quenya Namen der beiden Bäume. Wenn Du diese in Tengwar (so heißt die Schift) geschrieben haben möchtest gibt es nur eine Art dazu: Im Quenya Modus.

Das sieht dann so aus:

post-2807-1213910358_thumb.png

Geschrieben

hi!

ich möchte mir die worte Liebe (meleth), Hoffnung (estel) und Familie (noss/nost) stechen lassen.

ein paar antworten vorher wurde schon estel in quenya-schrift gepostet, so hätte ich auch gerne die anderen worte =)

kann mir jemand helfen?

danke!

  • 2 Wochen später...
Geschrieben

hey alle zusammen..

also ich bin neu hier im forum und suche nach denn wörtern schicksal, hoffnung und liebe für ein tattoo...

liebe habe ich bereits gefunden. ich glaub das heisst meleth.

aber ich auch da nicht ganz sicher.. =)

ich wäre euch super dankbar wenn ihr mir helfen könntet...

meril...

Geschrieben (bearbeitet)

@ meril

Schau mal einen Post über Deinem, da steht die Übersetzung von "Hoffnung" ;-)

Um das Wort für Schicksal zu finden, guck mal hier

Willst Du die Wörter denn nur übersetzt haben oder auch in der "Elbenschrift" geschrieben haben? "Estel" wurde zum Beispiel weiter oben (Beitrag von Glanwen vom 20. Mai, 22:30 Uhr) schon transkribiert (in Sindarin- und Quenya-Modus).

Tipp: einfach mal den ganzen Thread durchstöbern, da wirst Du bestimmt fündig.

Bearbeitet von Ithilwen
Geschrieben

hey danke für die schnelle antwort...

naja ich bin wirklich noch recht neu hier und darum finde ich deinen post auch nicht...

ach ja danke, estel hab ich gefunden.

jetzt brauche ich nur no schicksal, in sindarin und/oder quenya zeichen geschrieben, für mein tattoo...

danke im voraus!!

Geschrieben

Hallo, ich bin neu hier und hoffe ich bin richtig und es kann mir jemand helfen. Ich möchte mir gern ein Blumen/Efeu Tattoo machen lassen in dem in elbischer Schrift die Namen meiner Kinder stehen sollen. Könnte mir jemand bitte Janick Fynn und Hayden Lennox übersetzen? Wenn möglich zumindest jeweils den ersten Namen. Würde das so gerne mit einbauen. Habe auch schon den Hobbit-Runen-Generator benutzt, aber weiß jetzt nicht ob das auch korrekt geschrieben ist :kratz:

Danke für Eure Hilfe!

LG

Shedara

Geschrieben (bearbeitet)

@ Shedara:

Übersetzen und transkribieren oder nur transkribieren?

@ meril:

jetzt brauche ich nur no schicksal, in sindarin und/oder quenya zeichen geschrieben, für mein tattoo...

danke im voraus!!

Welcher Modus darf's denn sein? Schicksal bedeutet in Sindarin manadh. Für welchen Modus hast Du Dich denn bei den anderen Wörtern entschieden?

~ Ithilwen ~

Bearbeitet von Ithilwen
Geschrieben

@ Shedara:

Übersetzen und transkribieren oder nur transkribieren?

@ meril:

jetzt brauche ich nur no schicksal, in sindarin und/oder quenya zeichen geschrieben, für mein tattoo...

danke im voraus!!

Welcher Modus darf's denn sein? Schicksal bedeutet in Sindarin manadh. Für welchen Modus hast Du Dich denn bei den anderen Wörtern entschieden?

~ Ithilwen ~

Hallo Ithilwen,

wenn Du beides machen könntest würde ich mich sehr darüber freuen!

Viele Grüße

Shedara

Geschrieben

Dann müsstest Du mir angeben, was die Namen jeweils bedeuten (kann man z. B. hier nachschauen), dann kann ich mal schauen, ob es dafür schon Übersetzungen gibt. Sind ja doch recht außergewöhnliche Namen, aber evtl. basieren sie ja auf "normalen", verbreiteten Namen.

~ Ithilwen ~

Geschrieben

Dann müsstest Du mir angeben, was die Namen jeweils bedeuten (kann man z. B. hier nachschauen), dann kann ich mal schauen, ob es dafür schon Übersetzungen gibt. Sind ja doch recht außergewöhnliche Namen, aber evtl. basieren sie ja auf "normalen", verbreiteten Namen.

~ Ithilwen ~

Habe gerade nachgeschaut und folgende Bedeutungen herausgefunden:

Janick = Variante von Johannes ("der Herr ist gnädig", "der Herr ist gütig" )

Fynn = irisch/nordisch: klein, blond, tapfer/Finne, Angehöriger des finnischen Volkes

Hayden = aus dem altenglischen, Zusammengesetzt aus den altenglischen Wörtern heg (Heu) und denu (Mulde) . Auch als weiblicher Name und Nachname üblich

Lennox = aus dem keltischen, Lennox war ein schottischer Clan der im Bezirk "Lennox" gewohnt hat und danach benannt wurde

Ich hoffe das hilf Dir weiter.

Viele Grüße

Shedara

Geschrieben (bearbeitet)

@Shedara:

Ich habe die Namen so gelassen, wie sie sind, denn ich habe nur für Jannik = Johannes eine Übersetzung finden können (Quenya: Eruanno, Erulisso oder Valanno; Sindarin: Eruan oder Balan). Hayden kann ich nicht übersetzen (andere vielleicht schon?), wäre auch sehr umständlich, man müsste daraus "trockenes-Gras-Tal" machen. Fynn hört sich eigentlich schon fast nach Sindarin an, würde ich gar nicht weiter übersetzen. Und Lennox ist quasi unübersetzbar (aus meiner Sicht).

Also hier die Transkriptionen (im General use, links Tengwar Parmaite, rechts Tengwar Annatar kursiv [wie die Ringinschrift]; kann man auch im Beleriand-Modus schreiben, den beherrsche ich aber [noch] nicht):

Jannik.JPG

Fynn.JPG

Hayden.JPG

Lennox.JPG

Bitte aber abwarten, ob die anderen hier das so absegnen können. Denn ich bin bei Weitem kein Profi! Ich bitte also die Kundigen um ein Review :anbet:

@meril

Ich habe manadh mal im General use geschrieben (beide Ausführungen, wie oben für Shedara), Beleriand-Modus ist auch möglich.

manadh.JPG

~ Ithilwen ~

Bearbeitet von Ithilwen
Geschrieben

Wow, super, ich danke Dir für Deine schnelle Hilfe und die Arbeit die Du Dir gemacht hast. Find ich echt Klasse das einem hier so schnell geholfen wird!

Lieben Dank

Shedara

Geschrieben (bearbeitet)

Mach' ich doch gerne, so habe ich Gelegenheit zum Üben.

Aber wie gesagt: warte bitte erst ab, ob jemand von den Erfahrenen etwas einzuwenden hat. Du willst ja keinen Quatsch tätowiert bekommen, oder? ;-)

~ Ithilwen ~

EDIT: Da entdecke ich auch schon was. Du schreibst Janick, ich habe Jannik geschrieben (weil es so gesprochen wird). Was meinen die anderen dazu? Und bei Hayden bin ich mir auch nicht mehr sicher mit dem Doppelpunkt für Y, denn gesprochen wird es ja wahrscheinlich "Häiden"?

Bearbeitet von Ithilwen
Geschrieben

Mach' ich doch gerne, so habe ich Gelegenheit zum Üben.

Aber wie gesagt: warte bitte erst ab, ob jemand von den Erfahrenen etwas einzuwenden hat. Du willst ja keinen Quatsch tätowiert bekommen, oder? ;-)

~ Ithilwen ~

EDIT: Da entdecke ich auch schon was. Du schreibst Janick, ich habe Jannik geschrieben (weil es so gesprochen wird). Was meinen die anderen dazu? Und bei Hayden bin ich mir auch nicht mehr sicher mit dem Doppelpunkt für Y, denn gesprochen wird es ja wahrscheinlich "Häiden"?

Ja es wird "Häiden" gesprochen. Also in engl. Aussprache. Wahnsinn was man alles beachten muss, das würde ich nie hinbekommen!

Geschrieben

Dann könnte es so aussehen:

Hayden2.JPG

Glanwen? Avor? Hilfe! Bin doch im Grunde so unerfahren. :schaem:

~ Ithilwen ~

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...