Ailinel Geschrieben 26. August 2008 Geschrieben 26. August 2008 Bei der Schreibung von Laindir würde ich die zweite Version wählen, da Tolkien das vergleichbare Wort condir im King's Letter III ebenfalls mit Tilde geschrieben hat.
Quintus Geschrieben 26. August 2008 Geschrieben 26. August 2008 So, hier habt ihr drei meiner Ergebnisse: Passt das so? Hab ich iwas falsch gemacht?
Glanwen Geschrieben 26. August 2008 Geschrieben 26. August 2008 Hallo Quintus, woran hast Du Dich jetzt gehalten um die Tengwar zu lernen? Also Namen würde ich tendenziell eher orthographisch schreiben. Aber das ist Geschmacksache… d.h. bei Maximilian statt dem anna lieber ein i-Tehtar auf einem kurzen Träger. Bei Beleg solltest du das quesse gegen ein ungwe tauschen. Und ob man Schicksal nun mit harma oder anca schreiben möchte ist auch Geschmacksache oder ggf eine Frage der Stimmhaftigkeit. Mit harme wäre hier vielleicht auch besser gewesen…. :kratz:
Quintus Geschrieben 26. August 2008 Geschrieben 26. August 2008 (bearbeitet) Ich habe die Seite benutzt die du oben erwähnt hast, also die, die du scheinbar selbst benutzt. Mache schon Fortschritte auch wenn ich oft mal spicken muss. Naja die tehtar sind ja einfach zu merken. Am schlimmsten sind die ganzen Namen der einzelnen tengwar. Bearbeitet 26. August 2008 von Quintus
Tulkassar Geschrieben 27. August 2008 Geschrieben 27. August 2008 An dieser Stelle erlaube ich mir einen kleinen Einwurf in Form einer Frage nach dem X. Welche Möglichkeiten haben wir? Ich erinnere mich nämlich (...ja, ich weiß: Quenya-Modus) an dies: Helcaraxë - calma + dieses kleine Ding, von dem ich nicht weiß wie's heißt :anonym:
Glanwen Geschrieben 27. August 2008 Geschrieben 27. August 2008 @Tulkassar Du meinst vermutlich das hier
Quintus Geschrieben 28. August 2008 Geschrieben 28. August 2008 Öhhmmm....hab ich wohl was mit dem x falsch gemacht?
Glanwen Geschrieben 28. August 2008 Geschrieben 28. August 2008 (bearbeitet) Nein. Es ist im Deutschen Geschmack- und Ansichtssache wie Du es schreibst. Wobei es im Sindarin ja gar kein x gibt. Da ich das Deutsch aber daran orientiere auch das quesse mit dem s-Haken. Bearbeitet 28. August 2008 von Glanwen
Quintus Geschrieben 13. September 2008 Geschrieben 13. September 2008 (bearbeitet) Sagt mal: Gehts hier denn nun NUR um Tengwar oder auch Mondbuchstaben, Cirth, Sarati und co. ? Und kann man sich auf diese Seite verlassen: http://www.omniglot.com/writing/sarati.htm ? Bearbeitet 13. September 2008 von Quintus
Ailinel Geschrieben 14. September 2008 Geschrieben 14. September 2008 Soweit ich aus dem ersten Post in diesem Thread ersehe ("In diesem Thread geht es um die praktische Anwendung der Tolkien'schen Schriften..."), sollte es hier um alle genannten Schriften gehen. Die Seite ist nicht schlecht und enthält außerdem Links zu weiteren seriösen Seiten.
Quintus Geschrieben 14. September 2008 Geschrieben 14. September 2008 Toll dann kann ich ja sarati von der seite lernen aber warscheinlich brauch ich erst wieder einen deutschmodus um was zu schreiben, auch wenn ich mal wieder nicht verstehe warum
Gast Shakuru Geschrieben 18. September 2008 Geschrieben 18. September 2008 Hallo, ich habe letztes Jahr geheiratet und mein Mann und ich möchten uns so gern folgendes : Andre und Martina 02.06.2007 in schöner elbischer Schrift tätowieren lassen. Könnt ihr uns da helfen? Vielen Dank und viele Grüße Martina shakuru@gmx.de
sally Geschrieben 22. September 2008 Geschrieben 22. September 2008 (bearbeitet) Hallo an alle, ich hab jetzt mal den ganzen Thread durchgeguckt und für Sarah auch schon eine Transkription gefunden, die fast genau wie meine aussieht (bin ich ja doch nich so shclecht darin, wie ich dachte , aber ich brauch noch eine Transkription für den Namen Julia Das wäre ganz klasse, wenn mir jemand das machen könnte. ---------- EDIT von Glanwen: Habe Deinen separat eröffnetes Thema gelöscht nachdem ich Deinen Post hier gesehen habe. Bearbeitet 22. September 2008 von Glanwen
Glanwen Geschrieben 22. September 2008 Geschrieben 22. September 2008 Also prinzipiell wäre ich ja auch für die , aber nachdem ich das grad selber ausprobiert hab und ich vier Threads zum Durchstöbern vorgesetzt bekommen habe….. @ sally: Stell doch einfach mal Deinen Versuch hier rein, wir sehen ihn uns an und wenn es unserer Ansicht nach etwas zu korrigieren gibt helfen wir gern weiter. @ Shakuru: Hast Du es auch schon mal selbst versucht? Im Einführungsthread haben wir ein paar Links zusammengestellt. Ein wenig Ahnung von der Materie oder zumindest eine Vorstellung davon solltest Du bzw Ihr schon davon haben was Ihr Euch da auf ewig tätowieren lassen wollt. Mal davon abgesehen, dass wir noch immer nicht alles über Tolkiens Sprachen und Schriften wissen. Was heute aktuell ist, kann morgen schon wieder veraltet sein….
sally Geschrieben 23. September 2008 Geschrieben 23. September 2008 Mmmhh, da ich keinen Scanner habe und mir das aus dem HdR Anhang selber rausgesucht habe, muss ich jetzt mal ein mieserables Bild aus Paint reinstellen... Ich hoffe, dass ist so einigermaßen richtig, soll also Julia heißen. Vielen Dank für alle korrigiervorschläge.
Ithilwen Geschrieben 24. September 2008 Geschrieben 24. September 2008 Also, wenn der Name italienisch oder englisch ausgesprochen wird ("dschulia"), dann wäre es meiner Meinung nach richtig. Bravo! Falls es aber nach deutscher Aussprache (und nach der Orthographie) geschrieben werden soll, dann müsste der erste Tengwa geändert werden. Nach Christian Thalmanns Deutschem Tengwar Modus würde ich anna vorschlagen, das bei Diphtongen auch als i verwendet wird. Ansonsten ist vielleicht die Schreibung mit kurzem Vokalträger und Doppelpunkt darüber sinnvoll, da dies für y steht und somit dem j recht nahe kommt. Wären dann ziemlich viele Vokalträger ... Was meinen die anderen? ~ Ithilwen ~
Maewen Geschrieben 24. September 2008 Geschrieben 24. September 2008 (bearbeitet) Also, wenn der Name italienisch oder englisch ausgesprochen wird ("dschulia"), dann wäre es meiner Meinung nach richtig. Nicht ganz. Momentan heißt es Dulia, bei der englischen/amerikanischen Aussprache werden wir wohl Probleme mit dem "sch/sh"-Laut bekommen... Ich würde auch zu der Schreibweise mit anna raten, vorausgesetzt der Name soll ausgesprochen werden wie im Deutschen. Edit: Ach ja, vielleicht wäre es auch sinnvoll (in Anbetracht der vielen Vokale am Ende) statt des Sindarin- den Quenya-Modus zu nehmen, also die Vokal-Tehta auf den vorangehenden Konsonanten zu setzen. Das wäre dann also: anna mit Doppelpunkt darunter und u-tehta darüber, lambe mit i-tehta darüber und schließlich ein a-tehta auf kurzem Träger. Bearbeitet 24. September 2008 von Maewen
sally Geschrieben 25. September 2008 Geschrieben 25. September 2008 Also, erst mal danke für die Antworten. Ja, es soll in der deutschen Aussprache Julia heißen. Könnte mir vielleicht jemand das richtig aufschreiben, da ich leider nicht wirklich weis, was ihr mit den anna und den anderen Buchstaben meint, ich kenne zwar die Symbole, leider aber nicht die Naen dazu. Wäre echt klasse, vielen Dank, sally
Maewen Geschrieben 25. September 2008 Geschrieben 25. September 2008 (bearbeitet) Die Namen der Tengwar stehen auch im HdR-Anhang. Ich kann hier an diesem Computer leider gerade nichts in Tengwar schreiben... Bearbeitet 25. September 2008 von Maewen
sally Geschrieben 25. September 2008 Geschrieben 25. September 2008 Mmhh, ich hab mal nachgeschaut, ich hoffe das ist jetzt so einigermaßen richtig Wobei ich sagen muss, ich finde die 2 einzelnen Vokale am Ende ganz schön, würde das so lassen.
Ithilwen Geschrieben 25. September 2008 Geschrieben 25. September 2008 Sorry wegen dem falschen Hinweis oben, ich war gedanklich im falschen Modus. Anbei noch die Schreibung im von Maewen vorgeschlagenen Quenya-Modus - wobei ich noch nicht ganz verstanden habe, wofür der Doppelpunkt unter anna gut sein soll Wäre der in der Sindarin-Schreibung auch vonnöten? ~ Ithilwen ~
Glanwen Geschrieben 25. September 2008 Geschrieben 25. September 2008 wobei ich noch nicht ganz verstanden habe, wofür der Doppelpunkt unter anna gut sein soll Mußte auch erst nachsehen: Schau hier.
sally Geschrieben 26. September 2008 Geschrieben 26. September 2008 Sorry wegen dem falschen Hinweis oben, ich war gedanklich im falschen Modus. Anbei noch die Schreibung im von Maewen vorgeschlagenen Quenya-Modus - wobei ich noch nicht ganz verstanden habe, wofür der Doppelpunkt unter anna gut sein soll Wäre der in der Sindarin-Schreibung auch vonnöten? ~ Ithilwen ~ Also wenn ich das jetzt richtig verstehe, ist das die "korrekte Version" von Julia im Tengwar. Aber das mit den 2 Punkten versteh ich auch nicht so ganz, ist das eine Art Betonung? @Ithilwen: könntest du mir das nochmal in Kursiv schicken? Das wäre echt klasse, dann hab ich nämlich bide Namen in kursiv. 1000 Dank
Maewen Geschrieben 26. September 2008 Geschrieben 26. September 2008 Also wenn ich das jetzt richtig verstehe, ist das die "korrekte Version" von Julia im Tengwar. Aber das mit den 2 Punkten versteh ich auch nicht so ganz, ist das eine Art Betonung? Ja, es ist schon korrekt, aber das heißt nicht, dass andere Versionen nicht ebenso korrekt sein können. Das, was Ithilwen jetzt gepostet hat, ist der Name "Julia" im Quenya-Modus, im Sindarin-Modus sähe das anders aus. Die zwei Punkte unter anna schreibt Tolkien halt bei einem y- am Wortanfang (was hier dem j- entspricht).
Empfohlene Beiträge