Zum Inhalt springen

Elbische Schriftzeichen (Tengwar) Wörter, Sätze und Tattoos


Empfohlene Beiträge

Geschrieben (bearbeitet)

@SarahSahri:

Ich habe Dein Wortdokument mal als Bild angehängt. (Die Schrift sieht vermutlich anders aus, ich habe die "Tengwar Sindarin" nicht, sondern [hier] nur die "Tengwar Annatar".) Ich beziehe mich im folgenden nur auf die Schrift, die Übersetzungen habe ich nicht geprüft.

Das sieht alles schon ganz gut aus! Bravo!

Bei gorf bin ich mir nicht ganz sicher, ob es mit óre geschrieben wird, es kann sein, dass es für _r_ vor Konsonanten verwendet wird. Bisher habe ich es nur für _r_ am Wortende verwendet.

Gwend könnte oder sollte man sogar mit der umgekehrten Tilde (für das _w_) auf dem ungwe schreiben.

Bei den (wie mir scheint) Quenya-Wörtern würde ich eine andere Schreibrichtung benutzen, die Vokaltehtar auf den vorhergehenden Tengwa, statt auf den nachfolgenden. Ada ist falsch, dort hast Du einfach das Wort eingetippt. Noss ist so auch nicht ganz richtig, für das Doppel-S sollte man besser esse bzw. esse nuquerna nehmen.

Und eine kleine Bemerkung am Rande:

Versuch Dich bitte für ein Forum zu entscheiden. Sowohl hier im Sprach- und Schriftenbereich als auch im Mellyn Lammath wirst Du mehr oder weniger dieselben Leute antreffen. Egal ob hier oder dort, Du wirst die gleichen Antworten bekommen. Und doppelt schreiben die wenigsten Leute gerne. Ich hoffe, Du siehst das ein.

~ Ithilwen ~

post-5128-1245238335_thumb.jpg

Bearbeitet von Ithilwen
Geschrieben

So, auch wenn es länger gedauert hat, möchte ich jetzt mein Versprechen einlösen :-O:anbet:

Ihr habt mir so großartig dabei geholfen, die Schrift zu lernen und meinen Wunsch zu erfüllen, so daß es mir eine Freude ist, Euch das Ergebnis der Bemühungen zu zeigen.

Zwar hab ich es mir jetzt doch nicht selber stechen lassen -aus verschiedenen Gründen darf ich zur Zeit leider nicht-, aber dafür hat mein Schatz sich dermaßen für das Ergebnis begeistert, daß jetzt er damit durch die Gegend läuft :-D

Und eines ist sicher: Ich bleibe Euch weiterhin erhalten, wann immer meine Zeit es zuläßt (und sei es nur, um Euch weiter mit Fragen zu löchern *lach*) !!!

post-5666-1245606278_thumb.jpg

post-5666-1245606288_thumb.jpg

Geschrieben

Öhm, ich bin kein Tengwar-Experte.. Lale Charlotta und Youta Balthasar?

Geschrieben

Fast. Lale Charlotta und Josua Balthasar

Geschrieben

Hey, ist ja toll geworden!!

Ist glaub' ich das erste Mal, dass wir einen für ein Tattoo angefragten Schriftzug auch zu sehen bekommen. Danke dafür!

Öhm, ich bin kein Tengwar-Experte

Kann ich gar nicht glauben ...

Geschrieben

Versprochen ist versprochen ;-)

Ich danke Dir für Deine Hilfe und Geduld, die ich brauchte, um das alles mal zu lernen! :anbet:

Geschrieben

@Ithilwen

Vielen Dank fuer deine Hilfe und fuers drueber schauen :-) Ich weiss dies wirklich zu schaetzen, da ich alleine komplett aufgeschmissen waere und noch sehr, sehr viele Fehler mache.

Also, zu aller erst einmal, dachte ich eigentlich, haette ich dies schon betont, dass ich mich fuer dieses Forum entschlossen habe. Wenn nicht, dann hoffentlich, ist dies jetzt klar gestellt. Ich habe am Anfang in 2 Foren geschrieben bis ich gemerkt habe, dass "dieselben Leute" in den Foren sind und seit dem nur noch im Tolkienforum geschrieben. Und mir gefaellt es hier sehr gut!

Ok, Hintergrund fuer die vielen Woerter ist, dass ich mir ein winziges Tattoo stechen lasse und dafuer natuerlich die richtigen Woerter und die richtige Schreibweise benoetige.

Ich habe mich nun endgueltig fuer die Woerter

meleth (Liebe)

galu (Glueck)

gorf (Mut)

entschieden.

Hier haenge ich nochmals die "finale Schreibweise" an.

Hoffe, die Uebersetzungen und die Schreibweisen stimmen jetzt? (besonders bei gorf)

Vielen, vielen Dank fuers Helfen :-)

Die besten Gruesse,

Sarah

post-5831-1245658603_thumb.png

Geschrieben

Sieht gut aus! Die Wörter sind meines Erachtens richtig übersetzt und auch richtig geschrieben. Ich habe nochmal wegen dem _r_ nachgesehen. Mit rómen ist es richtig, da Tolkien selbst im King's Letter III "Aragorn" mit rómen geschrieben hat.

Bekommen wir denn dann auch das fertige Tattoo zu sehen? Zu "winzig" sollte es aber vielleicht nicht sein, sonst besteht die Gefahr, dass man die Zeichen nicht mehr lesen kann, dass alles ineinander "verläuft". Aber ich denke Dein Tätowierer wird schon darauf achten, dass es gut wird und sich nicht später zu einem schwarzen Fleck entwickelt.

Geschrieben

Yuhuu, das hoert sich gut an!

Ja, das ist nochmals ein guter Tipp, nicht zuuu winzig aber doch filigran.

Danke nochmal fuers Nachschauen!

Es kann noch etwas dauern, bis ich mir das Tattoo stechen lasse aber dann werde ich definitiv ein Foto schicken. Ich werde dies die naechsten Wochen angehen, man will ja auch nichts ueberstuerzen, ist fuer ewig ;)

Ich weiss gar nicht wie ich mich fuer die Hilfe bedanken kann, die man in diesem Forum bekommt. :-)

Geschrieben

Ups, da muss ich mal schnell zurückrudern :schaem:

Gorf bedeutet "Stärke", für "Mut" haben wir *gorn.

~ Ithilwen ~

Gast Nimbrethil
Geschrieben

Hallo zusammen, ich bräuchte mal Eure Hilfe und zwar, bräuchte ich folgende Wörter in der Tengwa:

Liebe = meleth

Edel = arod

Mut = gorn

Treu = thand

Glück = galu

ruhmreich = aglareb

ehrenhaft = arphen

aufrichtig = fael

beeindruckend = daer

freundlich = milui

fröhlich = meren

Gut bei folgenden Text würde ich micht freuen, wenn ihr mir das in Sindarin übersetzen könntet inklusive Tengwar...

Wo Schatten ist, da ist auch Licht

ist was die Hoffnung dir verspricht.

Lass los, was dich ans Dunkel bindet,

denn nur wer wirklich sucht, der findet.

Nur vorweg, mir ist durchaus klar, dass es sich dann nicht mehr reimen wird!!!

Hier die wenigen Worte die ich gefunden habe:

dunkel = doll

dir/dich = le

der/die = i

denn = ?

finden = tov

binden = gwedh

Hoffnung = estel

Licht = galad

schauet = alae (fur suchet)

was/wer = man

wo = ias

Vielen lieben Dank schon mal im voraus..... !!!!!!!!!!!!

Geschrieben

Ups, da muss ich mal schnell zurückrudern :schaem:

Gorf bedeutet "Stärke", für "Mut" haben wir *gorn.

~ Ithilwen ~

@Ithilwen: Hahaha, da muss ich sagen, da habe ICH mich verschrieben, das meinte ich auch ;-)

Danke, dass es aber trotzdem nochmals aufgefallen ist. :daumen:

Geschrieben

hallo zusammen!

ich bin neu hier und suche hilfe, denn ich würde mir gerne ein tengwar-tattoo stechen lassen. ich habe mich bereits in das thema eingelesen und auch mehrere foren durchforscht und glaube, dass man mir hier sehr weiterhelfen kann! :-)

zum grund meines tattoos: ich bin großer "herr der ringe"-fan und bin einfach nur fasziniert vom "tolkienschen universum"! und natürlich finde ich die tengwar wunderschön!

leider bin ich mir noch nicht ganz sicher was ich machen soll. ich habe 2 ideen:

1) meinen namen (Matthias)! "Matthias" bedeutet "geschenk gottes" - keine ahnung ob man das dann übersetzen + transkribieren kann. oder gibt es die möglichkeit einfach nur jeden buchstaben einzeln zu transkribieren? ich glaube der fußballer fernando torres hat dies bei seinem unterarm-tattoo auch gemacht.

2) die worte: hoffnung, liebe, glück und gesundheit!

hoffnung = estel

liebe = meleth

glück = galu

gesundheit = ???

am liebsten wäre mir der quenya- oder sindarin-modus! ich wäre so dankbar, wenn mir jemand weiterhelfen könnte!!

vielen dank im voraus!!! ;-)

liebe grüße, matze

Geschrieben

Für Gesundheit haben wir leider kein Wort, matze.

Die anderen Wörter unter Punkt 2 sind Sindarin - mit Ausnahme von estel(, das könnte auch Quenya sein). Demzurfolge ist wohl auch ein Sindarinmodus angebracht. Da hast du dann die Wahl zwischen einem Modus, in dem die Vokale als eigene Zeichen ausgeschrieben werden (Beleriandmodus) oder einem, in dem die Vokale als diakritische Zeichen über die Konsonanten gesetzt werden. (Tehtarmodus).

Sei so lieb und benutze einfach die SuFu in diesem Thread, denn sämtliche Wörter wurden hier bereits mehrfach in Tengwar abgebildet.

Zu deinem Namen. Da musst du dich entscheiden, ob du eine Übersetzung oder eine reine Transkription haben möchtest. Für eine Übersetzung siehe hier unter Matthias.

Dass wir grundsätzlich von Tattoos abraten, dürfte sich inzwischen rumgesprochen haben, denke ich. ;-)

Geschrieben

gesundheit = ???

Wir haben alu 'wholesome', Pl. ely (PE17:146). Daraus könnte man "Gesundheit" als Substantiv bilden: *alwas oder ebenfalls *alu (< *alumē).

Geschrieben

Stimmt, ist eine gute Idee. :-)

Eine Rekonstruktion als Tattoo zu tragen ist aber vermutlich Geschmackssache. Muss matze selber entscheiden.

Geschrieben

hey! danke für die raschen antworten!

im prinzip ist es mir egal ob sindarin oder quenya...ich würde dann eben so entscheiden, welches mir optisch besser gefällt! und ich kann leider nicht alles zusammen suchen und vergleichen, da ich meistens nicht weiß, was welcher modus ist. darum wäre es super, wenn ihr mir verschiedene varianten zeigen könntet! :rolleyes:

das rekonstruieren von "gesundheit" finde ich eigentlich nicht so gut, es muss doch ein wort dafür geben?? :D sonst lasse ich das lieber...also nur noch die wörter liebe, hoffnung und glück!

bei meinem namen das gleiche...ich hätte gerne einmal die übersetzung + transkription und das andere nur die transkription, sodass ich dann nach dem optischen entscheiden kann!

wäre das machbar? oder zu viel arbeit?

wäre sehr sehr dankbar!

liebe grüße, matze

achja und noch was? wie sieht es mit dem geburtsdatum aus? ich weiß, dass zahlen umgekehrt (sprich einerzahl zuerst) geschrieben werden. aber wie schreibt man dann ein datum??? mein geburtstag ist am 01.04.1988! ;)

Geschrieben (bearbeitet)

matze, auch wenn wir uns immer nach Kräften bemühen, allen Leuten zu helfen, die hier (oder auch in den anderen "Elbensprachenforen") bei uns anfragen - wir sind so ziemlich überall... ;-) - eines sollte klar sein, wir sind weder ein Übersetzungsbüro noch ein Computer, bei dem man nur aufs Knöpfchen drücken muss, um diverse alternative Ergebnisse zu erhalten, aus denen man sich dann das optisch schönste auszusuchen.

Natürlich werden wir auch dir gern helfen, aber wir erwarten schon auch ein bisschen Mitarbeit von deiner Seite.

Wie ich oben schon sagte, zu den Begriffen, die du suchst, schau bitte diesen Thread hier genauer durch. Du findest weiter oben bereits mehrfach Abbildungen in Tengwar dazu. Du bist nicht der erste, der nach solchen Wörtern fragt. Benutze die SuFu.

Es ist auch ein Irrtum anzunehmen, es spiele keine Rolle ob Sindarin oder Quenya - die Wörter, die du gefunden hast, sind Sindarin, wofür man dann - logischerweise auch einen Schriftmodus für Sindarin braucht.

Davon gibt es zwei verschiedene. Welchen du willst, liegt bei dir. Worin sich beide unterscheiden, kannst du in meinem Post oben nachlesen.

Einen Link zur Übersetzung deines Namnes habe ich dir oben auch angegeben.

Wenn unsere Fachleute für Tengwar nicht außergewöhnlich gut aufgelegt sind und heute zu viel Zeit haben, würde ich dir zuerst empfehlen, in unserem Einführungsthread nach einer Tengwarseite zu suchen, die dir zusagt und dort nachzuschlagen. Dort findest du alle Informationen, die du brauchst, um es erst einmal selber mit einer Transkription zu versuchen.

Stell uns rein, was du gefunden hast und frag, wenn etwas nicht klar ist. Wir helfen dann gerne weiter.

Bearbeitet von Avor
Geschrieben

Hallo liebe Community!

Ich habe versucht meinen Namen in elbische Zeichen zu schreiben, nun wollte ich euch fragen ob das richtig ist.

Mein Vorname ist Christopher ich bin mir nicht ganz sicher was besser passt Hristocol oder Hristocolindo

Wäre Chris nur Hristo ?

post-5845-1245943658_thumb.png Hristocolindo

post-5845-1245943631_thumb.png Hristocol

Würde das stimmen?

Liebe Grüße

Geschrieben

Da die Wörter Quenya sind, sollte man wohl einen Quenya-Modus verwenden, vgl. hier. Die Tehtar kämen also über den jeweils vorhergehenden Konsonanten.

Außerdem brauchst du kein Doppel-'s', 'nd' ist ein Buchstabe (ando), und das 'h' in 'hr' wird meines Wissens mit halla geschrieben.

Weiters verwendest du eine Schriftart (Tengwar Gandalf ?), in der das lambe verkehrt dargestellt ist.

Geschrieben

@Ailinel und Adrios

Ja, das ist der dämliche Gandalf-Font. Vielleicht sollte man mal beim Erfinder meckern.

Dan Smith weist ja auch in seiner Fontgalerie auf die Schwächen dieses Fonts hin. Möglicherweise sollte man ihn auch bitten, das Teil zu entfernen, weil es einfach untauglich ist. :-O

@Nimbrethil

Irgendwie ist dein Beitrag in den letzten zwei Tagen unter die Räder geraten... sorry.

Was das Gedicht betrifft: Du hast ja beim Suchen der Vokabeln schon gemerkt, dass entscheidende Wörter fehlen. Du wirst den Text vermutlich abändern müssen. In dieser Form können wir das ganze nicht übersetzen, fürchte ich. Ailinel hat dich an anderer Stelle ja auch schon darauf hingewiesen.

Und für die Transkriptionen der von dir gesuchten Begriffe: Was ich matze oben erklärt habe, gilt auch in diesem Fall. Benutze bitte die SuFu, manche der Wörter gibt es hier im Thread bereits irgendwo in Tengwar abgebildet und für den Rest würden wir dich bitten, es erst mal selber zu versuchen. Wir helfen, wenn es Probleme gibt oder korrigieren wenn es nötig ist, so wie Ailinel das bei Adrios macht.

Informationen zu Tengwar findest du auf diversen Seiten im Netz. Die wichtigeren und besten sind in unserem Einführungsthread verlinkt. Und den Link dorthin findest du in meinem letzten Post. :-)

Geschrieben

Ja das stimmt ist der Gandalf-Font, es ist garnicht so leicht in die Materie reinzufinden ich scheitere schon bei meinem Vornamen :D

Hättet ihr vl einen Tipp für einenguten Übersetzer, ich tu mir glaub ich leichter wenn ich von etwas Korrektem rückschließen kann wie es dazu gekommen ist.

Wäre nun eher passen für mich ? Hristocol oder Hristocolindo ist ja beides Quenya nur versteh ich die Endungen nicht ganz.

Liebe Grüße

Geschrieben

Hättet ihr vl einen Tipp für einenguten Übersetzer, ich tu mir glaub ich leichter wenn ich von etwas Korrektem rückschließen kann wie es dazu gekommen ist.

Im Einführungsthread ist der Tengwar Transcriber verlinkt. Aber vorsicht, der gibt auch nicht ALLES korrekt aus.

Der Unterschied bei den beiden Namen liegt - glaub' ich - in der wörtlichen Bedeutung: Hristocol müsste "Christus tragen(d)" bedeuten und Hristocolindo "Christusträger". Ist eine Vermutung von mir, von Quenya habe ich so gut wie keinen Schimmer.

Geschrieben

Hört sich plausibel an danke für die Antwort ich werd mich ein bisschen damit spielen :)

Geschrieben (bearbeitet)

Der Unterschied bei den beiden Namen liegt - glaub' ich - in der wörtlichen Bedeutung: Hristocol müsste "Christus tragen(d)" bedeuten und Hristocolindo "Christusträger".

Nein, das sollte beides "Christusträger" bedeuten, *col kommt bei Tolkien vor in Tainacolli (Pl.) = "sign-bearers" und Tancol = "Signifer" und *colindo in cormacolindor (pl.) = "ring-bearers".

Bearbeitet von Eirien
Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...