Zum Inhalt springen

Elbische Schriftzeichen (Tengwar) Wörter, Sätze und Tattoos


Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Die letzte Version (Tattoo05) passt. Mich persönlich stört, dass die Tehtar nicht alle mittig sind, aber das musst Du für Dich entscheiden. Vielleicht liegts auch an der Schriftart, ich habe diese noch nie verwendet, kenne also ihre Eigenarten nicht.

:bounce::bounce::bounce:

Echt jetzt??? Cool!!!

Na, das mit den Tehta kann ich (soweit mir bekannt) tatsächlich nicht beeinflussen....ich tippe das ja in WORD mit der Keyboardhilfe ein und dann erscheinen die da....also eigentlich müssten die mittig über die Tengwar????

Habe eben nochmal geschaut...bei einigen sitzt es aber mittig, oder???? Werde nochmal herumprobieren, vielleicht liegt es an der benutzten Taste...habe nicht immer dieselbe genommen, da die Tehta mehrfach besetzt sind.....

ich melde mich wieder :baeh:

Geschrieben

Genau, es gibt eigentlich mind. vier verschiedene Tehtar-Typen, die für bestimmte Tengwar-Typen gedacht sind, sodass die Tehtar immer mittig sind. Sieht einfach viel schöner aus. Man macht die ä-Punkte ja auch nicht rechts aufs a sondern mittig.

Geschrieben

Und was hat es denn mit diesem Tehtar Modus auf sich?Heisst das das ich die Zeichen vom a und i noch ändern müsste? Den Rest aber nicht?

Nein, Du hast halt eine von zwei Möglichkeiten benutzt. Man hat die Wahl, ob man Vollschrift oder Tehtarschrift nimmt. Die meisten Leute entscheiden sich für die Tehtar-Schreibweise, weil sie so aussieht wie auf dem Einen Ring. Mir persönlich gefällt in letzter Zeit die Vollschrift besser, meistens kommt es aber auf den Text an, ob ich die eine oder andere Schreibung "schöner" finde. Das muss jeder für sich entscheiden, was ihm/ihr besser gefällt.

Ach herje.. Jetzt habt ihr mich aber neugierig gemacht... Na dann mal auf zum Tehtar Modus durchlesen :kratz:

Geschrieben

Jetzt erstmal meine Verbesserung für Martina Maria also nicht die Tehtar Version.

Hoffe das es jetzt richtig ist. Hatte ein paar probleme mit dem "i". Hoffe das ist das richtige Symbol. Hab das vorherige nicht mehr gefunden.

post-6496-0-76759900-1293106434_thumb.jp

Geschrieben

Jetzt hast Du zuviel geändert ;-)

't' mit tinco, bei Dir steht parma für 'p'.

'i' mit dem Vokalträger, bei Dir steht lambe für 'l'.

Beides wie in der ersten Version.

Das 'r'-Zeichen ist nun richtig.

Geschrieben

Das 'r' in 'Maria' (derzeit óre) sollte mit rómen geschrieben werden, wie in der früheren Version, wo dies schon richtig war.

Geschrieben

und da bin auch ich schon wieder.....habe versucht die Tehta jetzt mittig zu setzen...ging auch ganz gut, aber leider muss ich gestehen, dass ich ein bischen nen Knick in der Optik habe und mir manchmal nicht ganz sicher bin, ob das nun wirklich mittig ist, oder doch rechts oder links versetzt.....

da fällt mir ein, ich nehme mal das kursiv raus, dann sieht man das bestimmt besser :kratz:

Tattoo06.doc

Tattoo06nichtkursiv.doc

Geschrieben

So, habe jetzt mal NICHT KURSIV alle Tehta in die Mitte gesetzt und DANN erst alles in kursiv gesetzt.

Rein optisch sehen dann wohl nur die Tehta auf dem lambe nach rechts versetzt aus.....also THEORETISCH wäre das ja richtig, aber sieht ein Optisch dann doch ZU SEHR falsch aus????

Würdet ihr das dann weiter links setzten, sodass es in Kursiv mehr mittig wirkt?

Oder ist das eher Geschmackssache?:kratz:

Schaut mal.....

Tattoo07.doc

Tattoo07nichtkursiv.doc

Geschrieben (bearbeitet)

Das 'r' in 'Maria' (derzeit óre) sollte mit rómen geschrieben werden, wie in der früheren Version, wo dies schon richtig war.

Ich würde beide mit óre schreiben. Schließlich geht es hier um den Vollmodus. Ich zitiere dazu machs Ausführungen zu seinem eigenen Deutschen Vollmodus, in dem er sich an Tolkiens Vollmodus für Englisch orientiert hat:

Die Verwendung von Óre für jedes R in einer orthographischen Vollschrift beruht insbesondere auf DTS 10 und DTS 13, und damit einhergehend ebenfalls die Verwendung von Rómen für W.

@spider

Sowohl normal als auch kursiv sieht es jetzt gut aus. Beim Kursiven ist halt die Achse geneigt, deshalb sind die Tehtar auch ein wenig "schräg", aber jetzt eben trotzdem mittig, also auf derselben Achslinie. :ugly: Ich hoffe, das ist verständlich ...

Bearbeitet von Ithilwen
Geschrieben

Na klar habe ich das verstanden...das mit der Achse ist ja klar, eben weil kursiv.....nur beim lambe sieht es sehr extrem aus....

Aber Du hast ja recht...RICHTIG ist es.....:daumen:

und da mir sowas immer viel wichtiger ist denke ich.....

...habe ich es geschafft????? Die "Endfassung" :bounce: :bounce: :bounce:

Geschrieben (bearbeitet)

@Ithilwen:

Es gibt nicht "Tolkiens Vollmodus für Englisch" schlechthin, sondern recht zahlreiche Samples mit zum Teil unterschiedlichen englischen Vollmodus-Transkriptionen, etwa die englischen Versionen des King's Letter I/II/III (DTS 48, 45, 49), sowie auch DTS 71, um nur die zu nennen, die ich zur Verfügung habe, jedenfalls ausreichend lange Texte, teilweise nicht älter als jene, die mach für seinen Deutschmodus heranzieht. Er wird wissen, warum er gerade diese auswählte. Ich kann mir Gründe vorstellen, kenne sie aber tatsächlich nicht.

Wie auch immer, ich denke, dass eine Vollschrift-Transkription von 'Maria' mit rómen mit Tolkiens Verwendung des rómen in den erwähnten DTS bestens in Einklang steht.

Bearbeitet von Ailinel
Geschrieben

Hallo Leute.

Ich hab eine riesengroße Bitte an euch.

Und zwar möchte sich eine Bekannte ein Tattoo stechen lassen und zwar eins in elbischen Schriftzeichen.

Sie ist Fotografin und möchte das Wort Auge haben.

Das elbische Wort ist ja "hen".

Nun wollte ich euch bitten, ob mir jemand dieses beiden Wort (Auge und hen) in Tengwar transkripieren könnte.

Das wäre superlieb :daumen:

Also ihr könnt es ja hier reinposten oder mit per eMail schicken:

Anna-MariaSchaaf@gmx.de

Vielen Dank schon mal

Geschrieben

@Galad

Bitte stelle zunächst einen eigenen Versuch ein, das gilt für alle. Nützliche Links findest Du hier und hier.

Geschrieben

Tja, dann wird das wohl nix werden. Ich hab noch nie in Tengwar transkripiert und hab momentan absolut keine Zeit, mich da reinzuarbeiten, dass ich da eventuell eine richtige Lösung

bekommen würde.

Geschrieben

Nun, wenn Du keine Zeit hast, dann muss Deine Bekannte diese wohl investieren, wenn sie den "richtigen" Schriftzug haben möchte.

Es ist ja nicht so, dass wir Dich oder jeden anderen Fragesteller ärgern wollen mit unserer Bitte. Es geht um das Verständnis und evtl. auch Wecken von Interesse. Außerdem sind wir alle keine Dienstleister, die Sprachen und Schriften Tolkiens sind unser Hobby.

Nebenbei sind hen und Auge gar nicht so schwierig, da sehr kurz. Vielleicht doch ein Versuch?

Geschrieben (bearbeitet)

Hallo zusammen, zunächst möchte ich Euch allen ein frohes und glückliches neues Jahr wünschen. Nachdem Ihr mir schon beim Übersetzen des Satzes "André, ich liebe Dich auf ewig" super weiterhelfen konntet, wäre ich Euch jetzt dankbar, wenn Ihr Euch mal meinen 1. Transkriptionsversuch anschauen würdet.Ich hatte mir die Schrift auf meinem MAC runter geladen, konnte ab die Anleitung dazu nicht so richtig verwenden, da meine Tastatur doch manche Konsonanten falsch geschrieben hat. So habe ich einfach alle Tasten so lange ausprobiert, bis ich hoffentlich die richtigen Zeichen hatte.pf_smilie_1.gif

Ich habe mich an der Tabelle von Christian Thalmann orientiert.Übersetzt sollte es heissen: Andre, gen melon n´uir.

Das accent aigu im Namen André habe ich weggelassen, da ich mir nicht sicher bin, ob es hierfür ein Zeichen gibt. Auch war ich mir mit dem Wort "n´uir" nicht sicher. Da hintereinander 2 Vokale folgen "ui" habe ich das Zeichen für einen Diphthong verwendet. Ist das richtig? Auch für das Apostroph habe ich kein Zeichen gefunden.

Liebe Grüße

Sulawesi

Tengwar_Andre.doc

Bearbeitet von Sulawesi
Geschrieben

Also erstens, obwohl es vielleicht so scheint, als würde ich vieles korrigieren - dein Versuch ist recht gut.

Das Wichtigste ist zunächst, dass die Leserichtung (d.h. Position der Vokalzeichen) konsistent sein sollte. Ich würde hier generell empfehlen, die Vokale über die jeweils folgenden Konsonanten zu setzen, da der Text hauptsächlich Sindarin ist. (Thalmanns Vorschlag bezieht sich auf seinen Deutsch-Modus!)

Bei 'André' wäre 'nd' ando plus Tilde darüber. Das vermutlich lange 'e'('é') wäre E-Tehta (wie Akut) auf langem Vokalträger. (Hier ist Thalmann nicht hilfreich, musst dich anderswo kundig machen...)

Der Diphthong 'ui' wäre U-Tehta über anna.

Geschrieben (bearbeitet)

Hallo Ailinel,

vielen Dank für Deine schnelle Hilfe.

Ich hoffe, ich habe Deine Hinweise verstanden und richtig umgesetzt.

Leider habe ich auf meiner Tastatur keinen langen Vokalträger gefunden und somit E-Tehtar auf einen kurzen gesetzt. Aber ich suche noch....Eine Verdopplung des "e" geht nicht, oder?

Ist es auch möglich, über eine Tilde noch ein Tehtar zu setzen. Das habe ich jetzt beim Namen Andre so gemacht. Also über ando plus Tilde noch A-Tehtar?? Oder sollte ich für A-Tehtar lieber einen kurzen Vokalträger verwenden?

Habe mal den 2. Versuch hochgeladen und hoffe, der ist jetzt nicht komplett falsch pf_smilie_0.gif

Liebe Grüße

Sulawesi

EDIT: Wer lange sucht.....So, jetzt habe ich doch noch die Taste für den langen Vokalträger auf meinem MAC gefunden pf_smilie_1.gif

Ich stelle mal das neue Bild ein und hoffe, es ist einigermaßen in Ordnung.

Andre 2. Versuch.pdf

Bearbeitet von Sulawesi
Geschrieben

Das ist jetzt ganz richtig geschrieben, bis auf den Träger. (Ich sehe hier den kurzen, aber vielleicht hast du ja das PDF vor dem Edit gepostet.)

Geschrieben

pf_hsmilie_8.gif Supi. Vielen lieben Dank für Deine Hilfe.

Das hat jetzt richtig Spass gemacht und ich kann gar nicht mehr aufhören, noch weiter zu lesen und zu "lernen".

Ich kann nur jedem empfehlen, hier erst mal seine eigenen Versuche rein zu stellen und sich nicht alles servieren zu lassen pf_smilie_1.gif

Ich habe die Datei nochmals angehängt. Das müsste dann der lange Vokalträger sein.

Eine kleine letzte Bitte: Könntest Du bitte mal schauen, ob ich das Wort "Papa" richtig geschrieben habe?

Mit den besten Wünschen für das Jahr 2011

Sulawesi

Andre 2. Versuch.pdf

Papa.pdf

Geschrieben

Jawohl, alles richtig.

Wenn 'Papa' jetzt ganz isoliert (ohne Sindarin-Kontext) stehen sollte, könntest du auch die A-Tehtar jeweils auf die parma setzen, sieht vielleicht netter aus. (In S. wäre 'Papa' ada. ;-) )

In Zukunft könntest du dann vielleicht hier die eine oder andere Frage beantworten!

LG

Geschrieben

Danke für den Tip. Du hast recht. Das sieht in jedem Fall netter aus.

Na ja, zum Fragen beantworten bedarf es aber noch einiges an Übung ;-)

Aber ich mach weiter. Denn ich weiss 100 %, wenn jemand das Banner für meinen Mann sieht, kommen einige Fragen und der Satz "ich will auch.....:D"

Die Überraschung wird groß sein :love:

Liebe Grüße

Sulawesi

Geschrieben

Hallo zusammen...

erstmal noch ein "Frohes Neues".

Mein Mann und ich möchten uns unsere Namen in Tengwar tattoowieren lassen.

Ich muss gestehen bin ein absoluter Neuling und hatte versucht über's Internet es einfach übersetzen zu lassen.

Nachdem ich aber so einiges noch gelesen hatte befürchte ich das dies nur "Kauderwelsch" ist.

Jetzt habe ich es selbst versucht und würde gerne wissen ob ich es richtig gemacht haben "oh oh" :-)

Also hier mein Versuch Sarah zu schreiben.

und hier Sascha in 2 Schreibweisen

bei dem was ich im Internet gefunden habe sah es total anders aus

hier ein Beispiel das Sarah heißen soll

post-6536-0-71816900-1294416801_thumb.jp

Ach ja und ich weiß nicht wie ich die großen Zwischenräume zwischen den Buchstaben wegbekomme :ka:

Hoffe es kann mir jemand helfen....

viele Grüße

Sarah

post-6536-0-99197000-1294416916_thumb.jp

post-6536-0-90757400-1294416926_thumb.jp

Geschrieben

@Galad : Kein Problem! Ich habs mal transkripziert: Auge han post-6417-0-74067500-1294418881_thumb.jp

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...