Nightingale Geschrieben 17. Februar 2008 Geschrieben 17. Februar 2008 Hallo zusammen! Ich versuche mich gerade an Sindarin und bin verwirrt. Ich hoffe, mir kann jemand von euch helfen. Ich hätte gerne das Wörtchen "frei" auf Sindarin in entsprechender Tengwar-Schrift. frei = lain "lain" heißt in manchen Lexikon jedoch Faden. Wann ist es denn Faden und wann frei? Und nun versuche ich mich an Tengwar, und stoße auch dabei an meine Grenzen. Ich habe noch keine Seite im www gefunden, die mir den Unterschied zwischen der Sindarin Schreibweise aus Beleriand und der noldorischen Schreibweise verständlich erklären konnte. Den Unterschied in der Schreibweise erkenne ich, aber wer hat welche Schrift genutzt? Ich stehe irgendwie auf dem Schlauch. Wenn ich mir Helmut W. Pesch anschaue, scheint es die noldorische Schriftweise nur für Quenya zu geben und Sindarin könne man nur im Beleriand-Modus schreiben. Das ist aber irgendwie Quatsch oder? Ich bin für jeden Rat oder Link dankbar. :anbet:
Maewen Geschrieben 18. Februar 2008 Geschrieben 18. Februar 2008 Hallo Nightingale, frei = lain "lain" heißt in manchen Lexikon jedoch Faden. Wann ist es denn Faden und wann frei? Je nachdem, in welchem Kontext es auftritt. Mehrdeutige Wörter kommen in allen Sprachen vor; hier ist es sogar noch recht eindeutig, da das eine Wort ein Adjektiv, das andere ein Substantiv ist. Was die Tengwar angeht: Im LotR und anderen Tengwar-Texten, die Tolkien zu Lebzeiten veröffentlicht hat, finden wir Sindarin immer im Beleriand-Modus geschrieben. Prinzipiell kann man für Sindarin aber auch den Tehtar-Modus (woher "noldorischer Modus" kommt, ist mir nicht klar - das scheint Katzer in die Welt gesetzt zu haben?!) verwenden. So gibt es z.B. einen Sindarin-Brief von Aragorn an Samweis (der sog. King's Letter), von dem es auch eine Variante im Tehtar-Modus gibt. Dieser Brief wurde jedoch nie von Tolkien selbst veröffentlicht, es ist also ungeklärt, ob er diese Schreibweise letztlich tatsächlich fürs Sindarin vorgesehen hatte, und selbst wenn, so ist es nicht klar, ob es sich dabei nicht um eine Variante der Gondorer handelt und die Elben selbst den Tehtar-Modus für Sindarin vielleicht gar nicht verwendet hätten. Fazit: Man kann ihn prinzipiell verwenden, aber es ist nicht klar, ob ein Elb in Tolkiens Universum das auch getan hätte oder ob er sich da nicht eher des Beleriand-Modus bedient hätte. Ich hoffe, das beantwortet deine Frage Oder habe ich da was falsch verstanden?
nomiie Geschrieben 19. Februar 2008 Geschrieben 19. Februar 2008 (bearbeitet) Bin wieder fit! @Endanya: Nicht jeder ist ein Computer-Genie. Ich hoffe aber du hast dich mit den Links im Einführungspost etwas in die Materie einarbeiten können um zu verstehen was ich dir hier unten zeige. Könnte ja vielleicht sonst was heißen. Das mit dem Gravieren könnte evtl. noch ein Problem für den Graveur sein. Ich habe daher auch mal eine feinere Schriftart benutzt. Du erkennst hoffentlich warum. Hallo Glanwen, sag mal, wo hast Du denn die Schrift her? Habe einen Post von dir gesehen (hier) Kann man die irgenwo downloaden? Ich habe mir suich schon diverse Seiten im Netz angeschaut, unter anderen hier. Aber dies sind nicht die Schriftzeichen, wie ich sie gern hätte. Ich wollte ganz gern meine Übersetzungen - bin dabei Sindarin zu lernen - in Sindarin tethar ( ?) schreiben können, also in den Zeichen/der Schrift, wie sie auch auf dem einen Ring zu finden ist. Kannst Du mir einen Link geben, wo ich die Schrift downloaden kann? Liebe Grüße nomiie :anbet: Bearbeitet 19. Februar 2008 von nomiie
Glanwen Geschrieben 19. Februar 2008 Geschrieben 19. Februar 2008 Hallo nomiie, die "Ringschrift" nennten sich Tengwar Annatar und ist kursiv geschrieben. Du findest sie hier zum Download. Sowie weitere Schriftarten auf Dan Smith's Fantasy Fonts.
LadyDelish Geschrieben 19. Februar 2008 Geschrieben 19. Februar 2008 Hallo ihr alle ich hab mich vor ein paar minuten bei euch im forum angemeldet und komme noch nicht ganz so toll zurrecht eigentlich wollte ich mich etwas weiterbilden und die sprachen von tolkien besser kennen lernen schritt für schritt vielleicht könnt ihr mir ja ein paar start-hilfen geben?!. :rolleyes:
Ailinel Geschrieben 20. Februar 2008 Geschrieben 20. Februar 2008 (bearbeitet) Hallo LadyDelish, eine Seite mit sehr vielen Informationen über alle derzeit bekannten Sprachen Tolkiens ist Ardalambion. Grundlegende Informationen über Sindarin (auf Deutsch) findest du auf Sindarin.de. Sindarin- und Quenya-Kurse ( und vieles mehr) gibt es hier, auch in deutscher Übersetzung. Hörbeispiele findest du hier. Das ist jetzt nur eine vorläufige Auswahl, da ich nicht weiß, mit welcher Sprache du dich eventuell näher beschäftigen willst. Bearbeitet 20. Februar 2008 von Ailinel
nomiie Geschrieben 20. Februar 2008 Geschrieben 20. Februar 2008 Hallo nomiie, die "Ringschrift" nennten sich Tengwar Annatar und ist kursiv geschrieben. Du findest sie hier zum Download. Sowie weitere Schriftarten auf Dan Smith's Fantasy Fonts. Hallo Glanwen, oohhhh klaaaasseeeeee....ich danke Dir. Dann werd ich mich mal weiter damit beschäftigen, mich der sindarinschen Sprache zu bemächtigen und zu lernen....zu lernen....zu lernen.... Ganz vielen Dank noch mal und liebe Grüße nomiie
LadyDelish Geschrieben 20. Februar 2008 Geschrieben 20. Februar 2008 hallo Danke Ailinel . Ich habe mich noch nicht so richtig mit den Sprachen beschäftigt um ehrlich zu sein ich finde ja die sprache und schrift von den Elben sehr schön. Wo ich anfangen soll weiß ich auch nocht nicht. Und das kann man später alles mal so beherrschen wie Englisch oder eine andere sprache? Im internet habe ich schon viele alphabete gefunden doch ob das wirklich das gleiche ist da bin ich mir nicht so sicher. :schaem:
Ailinel Geschrieben 20. Februar 2008 Geschrieben 20. Februar 2008 Es gibt mehrere Elbensprachen von Tolkien, aber so wie Englisch wird man sie nie beherrschen können. Wenn es dir um irgendwelche Alphabete, die du im Internet gefunden hast, geht, so solltest du vermutlich konkrete Beispiele oder zumindest Links posten, sonst kann man wohl nichts weiter dazu sagen.
LadyDelish Geschrieben 20. Februar 2008 Geschrieben 20. Februar 2008 Ich habe da ihrgend ne seite gefunden und dort kann man sich alles übersetzen lassen. schon klar das es nicht so wie englisch ist ich meinte ja nur mit der grammatik und wie man sätze bildet ect. http://derhobbit-film.de/runen_generator.shtml#rune
Ailinel Geschrieben 21. Februar 2008 Geschrieben 21. Februar 2008 (bearbeitet) Dieser Schriftgenerator erzeugt Runen bzw. Tengwar, er übersetzt nicht. (Eine Übersetzung wäre Wiedergabe in einer anderen Sprache.) Ich habe nur die "Feanorischen Buchstaben" (Tengwar) getestet, da du die "Schrift der Elben" erwähnt hast und vermutlich die Tengwar meintest. Das verwendete Programm ist sehr plump und produziert großteils falsche bzw. geradezu absurde Ergebnisse. Schon wenn man das Wort "Feanor" eingibt, erhält man Unsinn. Informationen über die Verwendung der Tengwar findest du z. B. hier oder hier, abgesehen natürlich vom Anhang E zu Herr der Ringe. Auf deine diesbezügliche Frage hatte ich geschrieben, dass man Tolkiens elbische Sprachen nie so beherrschen können wird wie Englisch. Damit meinte ich genau, was ich sagte. Natürlich gibt es eine Grammatik, die man lernen kann, und selbstverständlich kann man dann auch Sätze bilden und Texte schreiben. Bearbeitet 21. Februar 2008 von Ailinel
Nightingale Geschrieben 25. Februar 2008 Geschrieben 25. Februar 2008 Ich hoffe, das beantwortet deine Frage Oder habe ich da was falsch verstanden? Hallo Maewen, vielen Dank für deine Antwort. Du hast mich richtig verstanden und konntest mir meine Frage beantworten. Besonders dein Fazit hat mich überzeugt. Nun bin ich doch schon wieder ein Stückchen schlauer. :-)
nomiie Geschrieben 26. Februar 2008 Geschrieben 26. Februar 2008 Hallo nomiie, die "Ringschrift" nennten sich Tengwar Annatar und ist kursiv geschrieben. Du findest sie hier zum Download. Sowie weitere Schriftarten auf Dan Smith's Fantasy Fonts. Hallo Glanwen, oohhhh klaaaasseeeeee....ich danke Dir. Dann werd ich mich mal weiter damit beschäftigen, mich der sindarinschen Sprache zu bemächtigen und zu lernen....zu lernen....zu lernen.... Ganz vielen Dank noch mal und liebe Grüße nomiie Hallo Glanwen, hallo @all, ich hatte mir diese Schrift heruntergeladen. Hast Du die schon mal ausprobiert? Ich habe einfach mal zum testen alle Buchstaben, die nicht Diphtonge oder Tehtar sind, in Word mit dieser Schrift eingegeben. Ich bekomme dann aber zu den einzelnen Buchstaben nicht die zugehörigen Zeichen. Weist Du, was ich meine? Ist die Schriftart falsch programmiert? Danke für Deine/Eure Hilfe nomiie
Glanwen Geschrieben 27. Februar 2008 Geschrieben 27. Februar 2008 Welche genau meinst du? Du verweist nur auf den Index.... Die Tastaturbelegung der Tengwar entspricht nicht der unserer Buchstaben. Aber (fast) jedem Font-Download sollte m.E. eine Datei (txt, pdf) mit der entsprechenden Belegung und einer Erklärung beliegen.
Simbelmyne Geschrieben 9. März 2008 Geschrieben 9. März 2008 (bearbeitet) Hallo, ich möchte gerne das Wort "vanta" = Weg in feanorischen Buchstaben schreiben. Mit dem Runengenerator von Hobbitfilm.de kommt da folgendes raus: http://derhobbit-film.de/rune/runes.php?fs...&text=vanta Ist das richtig so? Es kommt mir ein bisschen komisch vor, dass rechts noch einmal die "drei Striche" neben dem Wort stehen, müssen die nicht eigentlich immer über einem Buchstaben stehen? Außerdem habe ich noch eine Frage dazu: Ist es korrekt, das Wort in dieser Schrift zu schreiben? Ich meine, passt das von der Geschichte her zusammen oder wird diese Schrift gar nicht für diese Sprache benutzt? Es soll für ein Tattoo sein und ich will mir da nichts zusammenwürfeln und hinterher feststellen, dass das "wissenschaftlich" gesehen totaler Schwachsinn ist. Wäre super, wenn mir einer von euch helfen könnte! lg Lavanwen Bearbeitet 9. März 2008 von Lavanwen
Ailinel Geschrieben 9. März 2008 Geschrieben 9. März 2008 ich möchte gerne das Wort "vanta" = Weg in feanorischen Buchstaben schreiben. Mit dem Runengenerator von Hobbitfilm.de kommt da folgendes raus: <a href="http://derhobbit-film.de/rune/runes.php?fs...&text=vanta" target="_blank">http://derhobbit-film.de/rune/runes.php?fs...&text=vanta</a> Die Schreibung ist nicht richtig! Außerdem bedeutet das Quenya-Substantiv vanta meines Wissens "a walk", also eher "Spaziergang", "Wanderung".
Simbelmyne Geschrieben 9. März 2008 Geschrieben 9. März 2008 Ich hab die Übersetzung aus dem Elbischen Wörterbuch von Krege. Aber genau deshalb frage ich ja hier nach, damit Leute was dazu sagen, die sich besser damit auskennen als ich Wie wäre das Wort denn richtig geschrieben?
Ailinel Geschrieben 9. März 2008 Geschrieben 9. März 2008 (bearbeitet) Kreges Wörterbuch, "the worst book ever published so far about Quenya and Sindarin" (Edouard Kloczko), ist de facto unbrauchbar, siehe die Rezension hier. Wenn Quenya geschrieben werden soll, kommen die Volkalzeichen jeweils über den vorhergehenden Konsonanten. Für "nt" wird das Zeichen anto verwendet. Bearbeitet 9. März 2008 von Ailinel
Avor Geschrieben 9. März 2008 Geschrieben 9. März 2008 Dem ist kaum etwas hinzuzufügen. Höchstens der Link zur foreninternen Aufstellung brauchbarer Seiten zu Sprachen und Schriften Tolkiens. Dort kann man genügend Seiten auswählen, auf denen man nachschauen kann, wie es denn richtig aussehen muss: Dahin bitte! ;-)
dreist Geschrieben 12. März 2008 Geschrieben 12. März 2008 (bearbeitet) So ich möchte mal fragen ob mir jemand die Namen Falko (althochdeutsch der Falke), Andrea(grie. die Tapfere), Waltraud (die Liebe) und Hilmar(der Kampf oder Kämpfer) übersetzen kann. Es geht hier um ein Tattoo, in diesem sollen meine Familienmitglieder verewigt werden, wenn es denn möglich ist? Ich hoffe hier kann mir jemand weiter helfen....danke schon mal achso wichtig ist natürlich auch in elbischen schriftzeichen,ob quenja oder sindarin spielt keine rolle!!!herzlichen dank Bearbeitet 12. März 2008 von dreist
Glanwen Geschrieben 12. März 2008 Geschrieben 12. März 2008 Hi dreist, Du hast hier schon angefragt. Vielleicht sollten wir da erstmal weitermachen bzw Du dich entscheiden was du genau willst. In diesem Thread geht es nur um die Schrift, nicht um Übersetzungen. Also: Die Namen in Tengwar-Art geschrieben ohne oder mit Übersetzung in welche der Elbensprachen?
dreist Geschrieben 13. März 2008 Geschrieben 13. März 2008 also wie gesagt da ich den unterschied von sindarin und quenja nicht weiss und auch noch nicht richtig verstanden habe,wäre das im grunde egal !vielleicht so wie es einfacher wäre,wichtig ist halt nur das ich meine namen halt in elbischen schriftzeichen habe!!!schon mal danke im vorraus für die mühen mit mi r!!!!!!
Glanwen Geschrieben 13. März 2008 Geschrieben 13. März 2008 Also gut…. Nachdem du offenbar nicht wirklich an den elbischen Sprachen intessiert bist, schlage ich vor die Namen nicht zu übersetzen sondern einfach in die Tengwar zu transkripieren. Und da ich grad gut drauf bin , hier die Namen wie ich sie schreiben würde:
Gast rocksternchen Geschrieben 16. März 2008 Geschrieben 16. März 2008 (bearbeitet) hihi, folgendes: ich male grad an einem plakat und ich hab versucht die stimmung von mittelerde mit reinzubringen. bis jetzt isses mir ganz gut gelungen find ich, aber was fehlt ist noch n kleiner schriftlicher zusatz den ich gern so mit reinbringen würde. ich weiß auch schon was und hab mir das auf sindarin übersetzt, aber bei der schrift hab ich übelste probleme. ich hab versucht mir das anzueignen und auch dieses programm dings für word runtergeladen aber ich hab einfach zu große angst dass das nicht so stimmt und dann wär die ganze arbeit umsonst gewesen. ihr seid quasi meine letzte rettung ^^! es fängt ja schon damit an, dass ich die worte gern in tengwar geschrieben hätte und mir unsicher bin ob man sindarin in tengwar schreiben kann?! ich muss mir dafür echt ma mehr zeit nehmen glaub ich... die worte wären: amrûn (sonnenaufgang) meleth (liebe) annûn (sonnenuntergang) des wär echt super wenn jemand das machen könnte... oder zumindest ne anleitung für extrem dumme, die gern elbisch schreiben könnten. ich wäre für jede kleinigkeit dankbar... danke schonmal im vorraus! Bearbeitet 17. März 2008 von rocksternchen
Empfohlene Beiträge