Octopi Geschrieben 18. Juli 2016 Geschrieben 18. Juli 2016 Hallo Julia, willkommen im Forum! Ich lese da "Aen Leben lan-g an daene(?) Saete". Du solltest dir also die Diphthonge und dein r nochmal anschauen, ausserdem gilt es für ng ein eigenes Zeichen, soweit ich weiß. Aber du scheinst das System verstanden zu haben, sehr schön! An Lavenderchen: Ich lese dort "Linus". Ich denke mal, das soll es auch heißen ?
Hadrev Geschrieben 9. August 2016 Geschrieben 9. August 2016 Hallo zusammmen, Ich bin auf der Suche nach dem Wort "Freund", also "mellon" in elbischer Schrift "Quenya". Ich habe diverse Lösungsansätze gefunden, bin aber nicht 100% sicher, ob die einzelnen Ergebnisse die richtige Schrift bzw. die Zusammensetzung haben. Folgendes Bild habe ich zu "Freund" gefunden, welches als Schrift auch gut aussieht: Ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen. Es ist für mich sehr sehr wichtig, MfG Hadrev
mathias Geschrieben 10. August 2016 Geschrieben 10. August 2016 Hallo Hadrev, Welchen Begriff möchtest du denn haben: "Freund" oder "Mellon" (also deutsch oder quenya). Quenya ist eine Sprache, keine Schrift. Die Schrift nennt sich Tengwar. Auf deinem Bild steht Freundschaft in deutsch. Man könnte das zweite Zeichen (für r) noch mit óre schreiben ( ) statt rómen. Wenn du nur "Freund" möchtest, trennst du den Rest nach dem 4. Zeichen ab.
Octopi Geschrieben 10. August 2016 Geschrieben 10. August 2016 Kurze Korrektur: mellon ist Sindarin, nicht Quenya.
Hadrev Geschrieben 10. August 2016 Geschrieben 10. August 2016 Dann hat mich die Online Übersetzungsseite im Stich gelassen.
Gotgulf Geschrieben 13. August 2016 Geschrieben 13. August 2016 Servus zusammen, ich reihe mich mal ein in den Reigen der fragenden hier: Es geht um den Satz "Für immer und ewig und drüber hinaus", der später in ein Bild eingebracht werden soll. Ich habe an anderer Stelle schon sehr gute Hilfestellung bekommen, möchte mich aber lieber zu 105% absichern. Wenn sich später herausstellt, dass das Endprodukt nicht korrekt ist, wäre das sehr ärgerlich. Nachvollziehbar! Kleine Mankos in meinem Entwurf: in "für" und "drüber" sehen die Tehtar für >i< und >u< verschieden aus. Die Tastenkombo für das >s< bei "hinaus" (sa-rince) finde ich unter W7 / Tengwar Annatar Bold leider nicht. Daher meine etwas verunglückte Version. Muss ich noch mal in Ruhe schauen. Beim Wort "hinaus" das >au< habe ich mit úre geschrieben. ist wohl mit vala auch möglich und quasi authentischer. Hier überlege ich noch ... Wäre super nett, wenn jemand mal schauen könnte, was ich hier verzapft habe und ob sich die Mühen gelohnt haben *Grüße
Hadrev Geschrieben 13. August 2016 Geschrieben 13. August 2016 @mathias Entschuldigung, ich habe wohl deinen Beitrag übersehen. Ich bin was das Elbische angeht noch sehr unerfahren. Vorzugsweise möchte ich das wort "Freundschaft" in der Übersetzung zu Quenya in der Schrift Tengwar geschrieben haben (Wenn das verständlich ist). Wenn das Bild, das ich rausgesucht habe die deutsche Variante ist, wäre es sehr nett, wenn du mir irgendwie die andere Variante zukommen lassen könntest. MfG Hadrev
mathias Geschrieben 14. August 2016 Geschrieben 14. August 2016 (bearbeitet) @Hadrev: Ich bin kein Experte für Quenya, aber in dieser Sprache heißt Freundschaft wohl "nilmë" und sieht in Tengwar dann so aus wie das erste Wort hier: (aus https://www.tolkienforum.de/topic/10110-übersetzung-quenya/) Bearbeitet 14. August 2016 von mathias
Hadrev Geschrieben 16. August 2016 Geschrieben 16. August 2016 Okay, dann nochmal zusammengefasst: Das Bild, welches du geschickt hast, ist "nilme" (nur erstes Wort im Bild) in Tengwar geschrieben. Das Bild welches ich geschickt habe, ist "Freundschaft" in Tengwar geschrieben. Richtig soweit? - Wenn ja muss ich mir überlegen, welches ich davon nehme, denn letzendlich bedeuten beide das Gleiche, nur, dass die Schrift am Ende anders ist. MfG Hadrev
mach Geschrieben 16. August 2016 Geschrieben 16. August 2016 vor 4 Stunden schrieb Hadrev: Das Bild welches ich geschickt habe, ist "Freundschaft" in Tengwar geschrieben. Es liest sich eher als froendschaft denn als Freundschaft.
LittleBoromir Geschrieben 19. August 2016 Geschrieben 19. August 2016 Hallo ihr Lieben, ich würde gern wissen, ob man den Satz den ich ins Tengwar umgewandelt habe, auch wirklich lesen kann. Würde mich super freuen, wenn ihr mir helft!!! Liebe Grüße, LittleBoromir
mach Geschrieben 19. August 2016 Geschrieben 19. August 2016 vor 3 Stunden schrieb LittleBoromir: Das liest sich in etwa wie folgt: e-i-n wu-n-de-rba-re-r ssau-be-r le-bt i-n dsche-de-m ɣe-stsch-hoe-pf
LittleBoromir Geschrieben 27. August 2016 Geschrieben 27. August 2016 Ok danke! gibt es eine andere möglichkeit ,,wunderbarer Zauber" zu transkribieren?
ArwenUndómiel Geschrieben 31. August 2016 Geschrieben 31. August 2016 Hallo zusammen! Ich habe mich gerade hier registriert, weil ich sehr dankbar für allfällige Korrekturen wäre, was meine Transkription angeht. Und zwar geht es um den Satz "I keep hope for myself" in Sindarin, also "hebin estel anim" (ich hoffe, das stimmt so?). Sieht nach meinem ersten Versuch so aus: 9w$5% 8$1j$ 5Et% Falls das alles korrekt ist (was mich gleich doppelt freuen würde, weil das hiesse, dass ich wenigstens auf einem guten Weg bin, was Tolkiens Sprachen betrifft:-)), würde ich mir den Satz gerne tättowieren lassen, daher auch die Nachfrage. Die Sprachen und Schriftsysteme faszinieren mich aber unabhängig des Tattoos (auch als Sprachstudentin), daher wollte ich es selbst versuchen und habe angefangen, zu lernen. Wie gesagt, da es mir sehr wichtig ist, dass es, so weit das zu beurteilen möglich ist, fehlerfrei ist, wäre ich um eure Verbesserungen sehr dankbar. Liebe Grüsse aus der Schweiz Arwen
mathias Geschrieben 1. September 2016 Geschrieben 1. September 2016 Hallo Arwen, du hast auf deinem Rechner eine Schriftart für Tengwar installiert, die auf anderen Rechnern nicht installiert ist. Daher sieht dein Transkriptionsversuch für mich so aus: 9w$5% 8$1j$ 5Et% Am besten einen Screenshot machen und hier einfügen. Dann kann man weiterschauen...
ArwenUndómiel Geschrieben 1. September 2016 Geschrieben 1. September 2016 Mist. Darauf hätte ich wahrscheinlich selbst kommen können:-/.. Tut mir leid. Also, nächster Versuch...
Perianwen Geschrieben 1. September 2016 Geschrieben 1. September 2016 Sieht für mich ziemlich richtig aus
ArwenUndómiel Geschrieben 1. September 2016 Geschrieben 1. September 2016 Das freut mich sehr - weil ich anscheinend kapiert habe, wie's funktioniert, und weil ich mich auf das Tattoo sehr freue. Danke dir!
Lilla Geschrieben 2. September 2016 Geschrieben 2. September 2016 Hebin estel anim. Ich schließ mich Peri an. Für mich liest sich das auch richtig.
ArwenUndómiel Geschrieben 2. September 2016 Geschrieben 2. September 2016 Danke auch dir, Lilla. Da bin ich ja erleichtert.
Naira Geschrieben 12. September 2016 Geschrieben 12. September 2016 (bearbeitet) Hallo ihr Lieben, Ich habe mich jetzt länger mit der Übersetzung von: "not all those who wander are lost", ins Quenya und Tengwa beschäftigt...Pack das allerdings nicht ganz... Also habe ich ein bisschen rum gegoogelt (Internet oh Freund der Faulen und/oder Verzweifelten) und folgendes gefunden: Kann mir jemand sagen ob das so stimmt? Vielen Dank schonmal Naira Nachtrag: jetzt hab ich es geschafft beim Bearbeiten den Anhang zu löschen, na ja egal. Kann mir jemand sagen wie ich den Beitrag löschen? Ohne Anhang ist er ein bisschen sinnlos? Bearbeitet 18. September 2016 von Naira
Octopi Geschrieben 12. September 2016 Geschrieben 12. September 2016 Also die Transkription sieht richtig aus - zur Übersetzung kann ich allerdings nichts sagen.
CaptainNashi Geschrieben 13. September 2016 Geschrieben 13. September 2016 Guten Abend Ich hoffe ich bin hier richtig. Werde mich mit dem Forum noch weiter auseinander setzen wenn ich zu hause bin aber ich hätte ein dringendes Anliegen. Ich würde mir gerne folgendes tattoowieren lassen: "le melin, melethron" & brauche dafür die Schriftzeichen. Kann mir da wer helfen ? Ich wäre euch sehr dankbar!!
Hadrev Geschrieben 30. September 2016 Geschrieben 30. September 2016 Aiya meldor. Kann mir jemand bei der Transkription von "gwend" und "Elendil" behilflich sein? MfG Hadrev
Verena Geschrieben 2. Oktober 2016 Geschrieben 2. Oktober 2016 Hallo ich hoffe mir kann hier jemand weiter helfen.... Ich möchte mir gern ein Schriftzug auf elbisch tätowieren lassen... Familie wo Leben beginnt und die Liebe niemals endet Familie ist Leben Das wären die zwei Sätze.... Ich hoffe das mir jemand dabei helfen kann .... Danke
Empfohlene Beiträge