murat Geschrieben 31. Juli 2014 Geschrieben 31. Juli 2014 Hallo Leute, ich habe weder den Hobbit noch die Herr der Ringe Trilogie gelesen; nur die Filme geschaut. Aber nun will ich auch die Bücher lesen, weil ich denke, dass in Ihnen viel mehr alles erklärt ist etc.. Zum Herr der Ringe Buch habe ich das mit dem roten Cover vom Klett Cota Verlag von Wolfgang Krege. Was haltet Ihr von dem Buch ? Den ''Kleinen Hobbit'' hab ich vom DTV Verlag von Klaus Entikat. Was haltet ihr davon? Und noch eine Nebenfrage: Im zweiten Film sieht man ja die Szene wo sich Smeagoll mit Gollum streitet; beim ersten Streit, nach dem Smeagoll gewinnt, will dieser die Hobbits über einen Weg bringen, und er redet von 'Treppen und Treppen'. Später, nach der zweiten Diskussion gewinnt Gollum und er will die Hobbits wieder über diesen Weg führen; hier hat er jedoch die Absicht, dass die Hobbits sterben. Aber Smeagoll redet auch von Treppen, also will er sie auch an der Spinne vorbei bringen oder wie ??!?!? Zitieren
Arien Geschrieben 23. August 2014 Geschrieben 23. August 2014 Da Du die Bücher hast, ist es müßig zu berichten, was ich davon halte. Welche Übersetzung gewählt wird, ist meiner Ansicht nach auch Geschmackssache. Leute, die die alte Übersetzung von M. Carroux gut kennen, lehnen die von Krege meistens ab. Jüngere oder Erstleser kommen hingegen gut damit klar. Wenn Dich die Lektüre begeistert und Du das Buch irgendwann nochmal lesen willst, kannst Du Dir für später vielleicht die Carroux-Übersetzung vormerken und Dir Dein eigenes Urteil bilden. Ich persönlich finde das große, rote Buch zu klobig. Ich mag lieber die handlicheren, einzelnen Teile. Am liebsten die grünen TBs. Beim Hobbit hast Du die ältere Übersetzung von W. Scherf gewählt, zu erkennen an Der "kleine" ...Auch dieses Buch wurde von Krege neu übersetzt. Mit dem Titel "Der Hobbit". Der (kleine) Hobbit ist ein Kinderbuch, was bei der Übersetzung von Scherf, die Du gekauft hast, deutlicher zum Vorschein kommt. Aber auch hier ist die Wahl Geschmackssache, zumal auch Krege aus einem Kinderbuch letztendlich nichts anderes machen kann, als es ist. Zu Deiner Nebenfrage: Es ist der gleiche Weg gemeint, über den Pass von Cirith Ungol zu dem die Treppe führt. Nur in Smeagol regt sich das Gewissen, der sich an sein Versprechen Frodo gegenüber gebunden fühlt und davor zurück schreckt die Hobbits in eine Falle laufen zu lassen. Er macht jedoch keine Pläne, sie vor der Spinne zu warnen oder gar ihnen durch ihre Höhle zu helfen. Er hegt lediglich Bedenken, die Hobbits da im Stich zu lassen. Letztendlich ist sein Gewissen nicht stark genug. Die vorausgegangene Gefangennahme bei Henneth Annûn (Faramirs Stützpunkt) , die "Gollum" als Verrat der Hobbits ihrerseits auslegt und die Aussicht den Ring wieder zu erlangen, wenn Kankra mit den Hobbits fertig ist, bringt sein Gewissen (Smeagol) zum Schweigen. Zitieren
Roandil Geschrieben 20. November 2014 Geschrieben 20. November 2014 (bearbeitet) Also meiner Meinung nach ist die Originalfassung auf Englisch am allerbesten zu lesen. Natürlich nur wenn man relativ gut englisch kann. Die Filme des Herrn der Ringe ist totaler Müll, wenn ihr mich fragt. Nichts gegen Peter Jackson aber ich kann die Filme nicht ausstehen. Da fehlt einfach zu viel Bearbeitet 20. November 2014 von Roandil Zitieren
raukothaur Geschrieben 20. November 2014 Geschrieben 20. November 2014 Herzlich willkommen im Forum. Was fehlt Dir denn so z. B.? Und warum genau ist die Verfilmung "Müll"? Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.