Zum Inhalt springen

Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch?


Empfohlene Beiträge

Gast Allalaison
Geschrieben

Alae Nordwinde!

Lebewohl in Sindarin ist aber navaer!!!!

Sollte ich falsch liegen kann mich jederzeit jemand berichtigen!!!

Geschrieben (bearbeitet)

Alae Nordwinde!

Lebewohl in Sindarin ist aber navaer!!!!

Sollte ich falsch liegen kann mich jederzeit jemand berichtigen!!!

Sieh einfach mal meinen obigen Post an. ;-)

Bearbeitet von Mortica
Geschrieben

@ aljena:

Hab den Thread gerade erst mal wieder durchgelesen (viel Arbeit zur Zeit).

Vielen Dank, ich freue mich sehr darüber! :-) :schaem:

Geschrieben

schon ok...kenn ich ;-) dann stimmt alles so...

sei mal gespannt...

ach übrigens...räusper, haben wir uns die freiheit genommen, aus yananya yanyana zu machen...wir hatten es die ganze zeit schon so genannt, zum schluß den fehler bemerkt und nun wollen wir uns nicht mehr umgewöhnen. ich hoffe alle elben dieser welt können mir das verzeihen...wir finden es klingt schöner :rolleyes::schaem::schaem::geist::geist:

liebe grüße

aljena

Gast Legolas der freund Gimlis
Geschrieben

Hallo ich bin neu hier und wollte fragen wo mann Elbisch Lesen und schreiben lernen kann, weiss das wer?

Geschrieben (bearbeitet)

Aiya Legolas!

Lies Dir doch einmal --> diesen Thread hier durch, dort findest Du einige typische Fragen, ihre Antworten & Tipps.

Eine gute Auswahl an Links zum Thema Elbisch lernen ist --> hier zu finden.

:-)

@ aljena:

ach übrigens...räusper, haben wir uns die freiheit genommen, aus yananya yanyana zu machen...wir hatten es die ganze zeit schon so genannt, zum schluß den fehler bemerkt und nun wollen wir uns nicht mehr umgewöhnen. ich hoffe alle elben dieser welt können mir das verzeihen...wir finden es klingt schöner

:-O ;-)

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Geschrieben

Hallo,

ich probiers nochmal, weil ich allein leider nicht weiter komme. :wut:

Ich hätte gern den Satz:

"Wie knüpft man an, an ein früheres Leben" / "How do you pick up the threads of an old life" in Sindarin übersetzt.

Ich hab inzwischen versucht die passenden Vokabeln zu finden, aber es fehlen mir laufend Wörter, auch, wenn ich den Satz sinngemäss umformuliere. :schaem: Von Grammatik nicht zu reden. :kratz:

Kann mir bitte jemand helfen?

Wäre echt nett,

danke,

Brummel

Geschrieben

Also. Ich hab in einer FF folgenden Satz gefunden.

"Tessa sina ten’amin…“

Kommt mir irgendwie spanisch vor. Die Meinung der Experten?

Geschrieben (bearbeitet)

Also, ein paar Wörter davon sind auf jeden Fall Quenya, auch die Satzstellung und das Apostroph erinnern ans Altelbische.

Einige Wörter kann ich jedoch nicht identifizieren.

Tessa = vielleicht ein Name?

ten' = vielleicht tenn' gemeint, dann bedeutete es "bis"

amin = ?

Ungefähr also etwas wie:

Diese/s/r Tessa bis ...

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Gast Lalaithwen
Geschrieben

Hi ich brauche mal ganz dringend eure Hilfe!

Ich schreibe eine FF und brauche dazu dieses etwas längere Gedicht auf Elbisch! Traut sich da einer von euch ran und kan mir das Übersetzten? wäre echt super toll!!

schon mal danke

Laith

Still und unberührt

Quecksilberglanz mit Silberton.

Ein Tropfen fällt, wie verführt.

Veränderung der Form

Der Tropfen kugelrund.

Das Wasser spiegelglatt.

Lichtreflexe schimmern bunt.

Wasser, aufsaugend, nimmersatt.

Der Tropfen fällt und fällt.

Er berührt die Wasseroberfläche.

Eine Vertiefung gräbt sich - hält.

Wird ein Teil der Schwäche.

Kleine Wellen bilden sich.

Sie wachsen in Länge und Breite.

Nehmen wieder ab, veränderlich.

Verschwinden in Meeres-Weite.

Lichtreflexe tanzen auf und nieder.

Formatieren sich neu, ohne Drill.

Finden ihre alte Ordnung wieder.

Und wieder ist das Wasser still.

  • 2 Wochen später...
Geschrieben

hallo erst mal !

ich wollte einfach mal fragen ,wo und wie man elbisch lernen kann. gibt's da bücher dazu? und wie lange braucht man, bis man es so gut wie ihr beherrscht?

naja, das wärs eigentlich schon.

gruß an alle ;-)

Geschrieben (bearbeitet)

Aiya laura!

Lies Dir doch einmal --> diesen Thread hier durch, dort findest Du einige typische Fragen, ihre Antworten & Tipps.

Eine gute Auswahl an Links zum Thema Elbisch lernen ist --> hier hier zu finden.

Falls Du lieber aus einem richtigen Buch lernen möchtest, bietet sich als exzellente Übersicht H. Peschs Buch "Elbisch" an. Von W. Kreges Buch dagegen ist aufgrund der vielen Fehler dringendst abzuraten.

:-)

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Geschrieben

Hallo ich mache eine Jugendfreizeit, und würde gerne für unser Morgen und Abendgebet. Passagen in Elbisch haben.

Kann mir das jemand übersetzten?

EineR: Die Sonne geht auf.

Die Nacht ist vorbei.

Das Licht hat gesiegt –

Nichts bleibt mehr im Dunkeln.

EineR: Ein neuer Tag liegt vor uns.

EIN Tag voller Chancen und Möglichkeiten.

Lasst uns offen und neugierig sein

Und uns im Vertrauen auf Gottes Begleitung

In diesen Tag hineingehen.

Wir beten gemeinsam:

Guter Gott,

wir danken dir für die Ruhe der Nacht

und das Licht des Neuen Tages.

Lass uns bereit sein, dir zu dienen.

Lass uns wach sein für deine Gebote.

Sei mit uns in allen Stunden dieses Tages.

Lass uns den Menschen, die wir treffen,

freundlich begegnen.

Auch durch uns soll etwas von Deiner

Menschenfreundlichkeit fühlbar werden.

Segne uns, damit wir ein Segen sind.

Amen

Das wäre für den Morgen, den Abend muss ich noch in eingeben.

Ich würde dem Mitstreitern gerne elbische Namen geben.

Kann die jemand übersetzten?

Manfred

Steffen

Markus

Miriam

Doris

Daniel

Lukas

Sefanie

Wir übriges ne geile Sache, sind richtig in der Pampa unterwegs, kampieren in Klosterruinen sind in ner Höhle...

Wanderer

Geschrieben

servus.

den text kann ich dir leider nicht übersetzten, dazu reichen meine elbisch kenntnisse leider nicht :anonym: aber wegen den namen kann ich dir einen link geben. auf der seite kannst du auch die namen in orkisch, zwergisch und noch ein paar andern sprachen sehen. gucke hier

mfg

elrond

Gast Lalaithwen
Geschrieben

Ich habe jetzt versucht ein Gedicht ins Quenya zu übersetzten, aber ich weiß nicht ob das was ich gefunden habe richtig ist und mir fehlen auch noch teile! Kann mir da jemand helfen?

Ist auch nur im weitesten Sinne übersetzt. Hab da ja keine Erfahrungen mit.

ar alahappa

Still und unberührt

assilme

Quecksilberglanz mit Silberton

Limba lantaro, ve

Ein Tropfen fällt, wie verführt

i

Veränderung der Form

I limba rinda.

Der Tropfen kugelrund.

I nén pasta

Das Wasser spiegelglatt.

Alca ita

Lichtreflexe schimmern bunt

Nén, salpha.

Wasser, aufsaugend, nimmersatt.

I limba lantaro ar lantaro.

Der Tropfen fällt und fällt.

se appa i némpalme.

Er berührt die Wasseroberfläche.

pusta

Eine Vertiefung gräbt sich – hält.

i

Wird ein Teil der Schwäche.

Titta falma canta.

Kleine Wellen bilden sich.

Taitat.

Sie wachsen in Länge und Breite.

Picat, , ahyane.

Nehmen wieder ab, veränderlich.

avánie ear-

Verschwinden in Meeres- Weite.

Alca citta ar

Lichtreflexe tanzen auf und nieder.

cantat Vincarna ,ausathie.

Formatieren sich neu, ohne Drill.

Hirnta Enwina nóme ata.

Finden ihre alte Ordnung wieder.

Ar i nén na ata

Und wieder ist das Wasser still.

Gast HadsenKing
Geschrieben

:kratz:

respekt :anbet: , werde auch mal versuchen

...............................................................................

Wer den einen Ring ergreift,

Wird auch von ihm vernichtet.

Geschrieben

[/font

Hallo ihr Lieben.

Ich weiß eure umfassenden Kenntnisse im Bereich von Tolkiens sprachen wurden schon einmal mehr gefordert, aber ich wäre euch unendlich dankbar, wenn ihr mir bei der Übersetzung zweier Namen helfen könntet.

Zum einen wäre da Arissa, wofür ich so gar keine Anhaltspunkte finden konnte,

zum Anderen Liriel, desen Bedeutung wohl im Quenya ihren Ursprung findet.

Ich würde mich riesig freunen wenn ihr mir weiterhelfen könntet.

Ganz viele liebe Grüße :-D sagt euch Melanie..

PS: Herzlichen Dank schon mal im voraus

Gast H.D.R. Fanatiker
Geschrieben (bearbeitet)

ok hab mir jetzt nur mal die erste seite durchgelesen, fals die fragen schon kamen sorry

was heisen diese sachen auf elbisch?:

also wie verabschiedet man sich ?

was heist"guten arbetit"(oder so was in der richtung)?

wie gehts es dir?

mir gehts gut/schlecht/geht so/super

wann kommst du morgen?

danke

bitte

schwester

ich liebe dich

du bist süß

geh nicht.

ich danke schon mal :knuddel::anbet:

ps. wäre nett wens sindarin wäre, muss aber nit sein ;-)

Bearbeitet von H.D.R. Fanatiker
Geschrieben

Hi!!!

ich bin neu hier im Forum und kenne mich so gut wie gar nicht mit elbisch aus.... ich möchte einen ziehmlich langen Text übersetzen, bin aber mit verschiedenen seiten mit wörterbüchern u.ä. nicht weiter gekommen.

Ich hoffe jemand kkann mir das hier übersetzen:

Here we are

Safe at last

We can breathe a sigh

Seems the storm has passed

Through it all

No one knew

That all the tears in heaven

Would bring me back to you

No one I know

Imagined we would make it

But it only made us glad we both believed

You and me, we're a miracle

Meant to be and nothing can change it

Mountains move and oceans part

when they are standing in our way

You and me, we're a miracle

Angels stand watching over us

And heaven shines upon us everyday

Everytime I felt near defeat

You were there for me

On my side completely

You give me strength

You set me free

This is because of you

I'm all that I can be

When I'm with you

The world is ours to reach for

Together there is nothing we can't do

You and me, we're a miracle

Meant to be and nothing can change it

Mountains move and oceans part

when they are standing in our way

You and me, we're a miracle

Angels stand watching over us

And heaven shines upon us everyday

The chance was so unlikely

That we would ever be

Two stars above the heavens

Destiny brought you to me

You and me, we're a miracle

Ich weiß, dass das ein ziemlich langer text ist und wenn niemand ihn übersetzen will, kann ich das verstehen

Danke schonmal im vorraus, falls sich jemand an den text herranwagt!!

bis dann Ancel

Geschrieben

Aiya Melanie:

Also, für Arissa konnte ich in den Quenya-Listen leider keinen Hinweis finden.

Dafür ist die Abstammung von Liriel leicht nachzuvollziehen, das Wort dürfte in etwa Liedmädchen, -frau, -tochter bedeuten.

Wurzeln:

--> lir- "singen"

--> lírë "Lied"

Aiya Ancel:

Nicht böse sein, aber zumindest ich muss für Quenya passen, das ist einfach zuviel / zu schwierig...sorry... :(

Geschrieben

Nicht böse sein, aber zumindest ich muss für Quenya passen, das ist einfach zuviel / zu schwierig...sorry...

Aiya Neniel (weiß zwar nicht genau, was das nun bedeuten soll, aber weils so einen schönen Klang hat, verwende ichs einfach mal) :knuddel:

Vielen, vielen Dank für deine Mühe.

Ursprünglich sollten diesen beiden Namen keine feste Bedeutung zugemessen werden, doch ich bin schlicht und einfach neugierig geworden, ob man vielleicht doch eine herausbekommen könnte.

Ich bewundere dich dafür, das du mit Tolkiens Sprache vertraut bist und stehe tief in deiner Schuld. :bengel:

Finde es wunderbar, dass du Laien Übersetzungs technisch ein wenig unter die Arme greifst. Schließlich soll man sein Wissen auch mit anderen teilen.

Noch einmal vielen, vielen, vielen Dank das du deine kostbare Zeit für mich geopfert hast um auf meine Frage zu antworten. Leider kann ich dir keine rechte Gegenleistung dafür anbieten, aber vielleicht findet sich dafür noch etwas.

So genug, bevor ich noch anfange eure Geduld auf die Probe zu stellen....

Einen wunderschönen Abend wünscht euch Melanie

PS: Hat jemand einen originellen Einfall, was einen hübschen Nachnamen betrifft? (sorry,sorry die Frage musste ich einfach stellen) ;-)

Geschrieben

Du machst mich ja noch total verlegen... :schaem:

...aber auf jeden Fall gern geschehen. :-)

Gast H.D.R. Fanatiker
Geschrieben

ich persöhnlich fgind das sindarin sich schöner anhört als quenia *unschuldsmiene mach*

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...