Ailinel Geschrieben 29. April 2006 Geschrieben 29. April 2006 Der Singular zu blau ist „lhûn“ oder „lûn“, nicht luin. (Das kennen wir zwar aus der Ered L(h)uin – da handelt es sich aber um einen Plural) Bei einer Zusammensetzung ( die in Sindarin im Singular passiert, alles andere wäre sehr ungewöhnlich) würde ich auf Nasalmutation zurückgreifen, um den besagten Konsonantencluster zu vermeiden, was uns wohl zu lucheneb führen würde. In Noldorin war "blau" lhûn (von LUG2-), aber schon zur Zeit von HdR ersetzte er es durch Sindarin luin, wie in Mindolluin erkennbar. In VT48:23 wird das Wort auf den Stamm LUY zurückgeführt. Daher könnte man es für die Zusammensetzung vermutlich schon verwenden. Meiner Ansicht nach wäre vielleicht auch luinheneb möglich, ohne Lenition, vgl. Duinhir.
Gast aljena Geschrieben 30. April 2006 Geschrieben 30. April 2006 Könnte mir jemand sagen was goldenes Licht oder goldener Wind heißt? Vielen Dank schonmal :love:
Glanwen Geschrieben 30. April 2006 Geschrieben 30. April 2006 Also da ich ja bei der Sindarin-Übersetzung fleissig mitmache, versuche ich hier auch mal mein Glück. Wenn die Übersetzung aber ins Quenya sein soll, muss jemand anderes helfen. goldenes Licht: glaur calad vallen goldener Wind: gwaew vallen gwaew 'laur (lentiertes glaur hier als "goldfarben" statt "goldenes Licht") sûl vallen sûl 'laur Vielleicht kann sich das jemander Erfahreneres nochmal ansehen. :-)
Gast aljena Geschrieben 30. April 2006 Geschrieben 30. April 2006 Vielen Dank! das klingt schön Falls es noch jemand in Quenya versuchen mag: Also es muß nicht wortwörtlich sein, es geht vorallem um einen schönen Wortklang:-)
Schneelocke Geschrieben 30. April 2006 Geschrieben 30. April 2006 huhu meld mich auch mal wieder kann mir jemand von euch spezialisten sagen wie man "der retter" oder "der retter kommt" übersetzt?? wär echt lieb von euch.. dankeschön im vorraus
Elinweth Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 [Als Antwort auf http://www.tolkienforum.de/index.php?showt...=0entry172225] In der frühen Mythologie (Lost Tales) wird Thor mit Tulkas identifiziert, in S. hieße er (laut Etym) Enner, also vielleicht *Ennergond, wenn man das so machen will. Müsste das nicht eher Enerond heissen? Alternativ vielleicht auch Gondener.
Maewen Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 Ob das nun leniert werden sollte (bzw. Stopp-Mutation unterliegt), darüber lässt sich vermutlich streiten. Es gibt auch Beispiele von Tolkien, wo nach r keine Mutation von g- stattfindet: bei den Wochentagen zum Beispiel (orgilion) und bei Zusammensetzungen wie morgul (wobei ich jetzt nicht wüsste, ob das erste Element hier wirklich nur mor- oder doch eher morn ist). Mutation stattfinden zu lassen wäre IMHO aber auch nicht verkehrt, Tolkien scheint es auch mal so und mal so gehandhabt zu haben. Warum du Enner allerdings sein zweites n streitig machen willst, verstehe ich nicht ganz...
Elinweth Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 Der Grund liegt in der Betonung, da "Enner" ja nur 2 Silben hat, ist das Doppel-n ja durchaus angebracht, jedoch verändert sich dieser Umstand ja, wenn man es zusammensetz. Ich ziehe es eigentlich deshalb vor, weil Tolkien ja auch gern doppelte Buchstaben von kurzsilbigen Worten kürzte wenn er sie in Namen zusammenführte.
Gast Ithrenwen Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 Thorsten - "Thors Stein": aha, das ist also der Hintergrund von "Thorond" :D
Súrion Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 Hallo, ich würde mich freuen, wenn jemand den Städtenamen Oldenburg übersetzten könnte. Es entstammt den Worten "Alte Burg". Wie Würde sich das Wort verändern wenn es oldenburgs ... wäre ( z. B. Oldenburgs Rathaus oder so)? Schonmal Vielen Dank Sùrion
Glanwen Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 Könnte man nicht auchOst Iaur zu Ostior zusammen ziehen? Oder würde das dann zu Osior ? Vgl. Osgiliath = ost + giliath.
Súrion Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 @ Elinweth & Glanwen Hallo, danke für die schnelle Übersetzung! Ist das nun Sindarin oder Quenya? Bisher klingt Ostior am besten finde ich! :-)
Gwindor Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 mae govannen, meldor ! - wie koennte man "Ich bin zu Hause gewesen, als das Feuer ausbrach" ins Quenya uebersetzen. Ich bin vorallem daran interessiert , wie man das Perfekt von sein (ná) bilden koennte. Ich moechte kein Imperfekt verwenden. Gruss
Maewen Geschrieben 4. Mai 2006 Geschrieben 4. Mai 2006 @Elinweth Der Grund liegt in der Betonung, da "Enner" ja nur 2 Silben hat, ist das Doppel-n ja durchaus angebracht, jedoch verändert sich dieser Umstand ja, wenn man es zusammensetz. Ich ziehe es eigentlich deshalb vor, weil Tolkien ja auch gern doppelte Buchstaben von kurzsilbigen Worten kürzte wenn er sie in Namen zusammenführte. Das mag sein, aber ich wäre nicht sicher, ob man das auch einfach so bei Eigennamen machen kann... (Haben wir überhaupt Zusammensetzungen bei Tolkien, in denen Eigennamen vorkommen?) @Ith Thorsten - "Thors Stein": aha, das ist also der Hintergrund von "Thorond" Im Prinzip schon. Statt auf Enner zurückzugreifen, der ja nun eher mittelerdegebunden ist, erscheint es mir nachvollziehbar, den Namen Thors direkt zu übernehmen. Der Sindarin-Phonologie angeglichen, würde das ganze vielleicht eher zu Torond oder Tórond werden, aber ich habe auch mal gelesen, dass "Thor" ursprünglich mit þ gesprochen wurde, womit Thorond ebenso denkbar wäre. (Aber unter uns, Thorsten selbst hat seinen Namen in diesem Zuge umgedeutet und thôr "Adler" hineininterpretiert ) @Súrion Ostior In Zusammensetzungen sehen wir bei Tolkien meistens das Adjektiv vor dem Substantiv, welches es beschreibt. Elinweths Iorost erscheint mir am plausibelsten. Das Wort ist Sindarin und wenn es im Genitiv stehen soll (wie in "Rathaus Oldenburgs") musst du gar nichts daran verändern, sondern das Wort einfach nur nachstellen, da im Sindarin bei Eigennamen auf den Genitivartikel verzichtet wird. @Gwindor "Ich bin zu Hause gewesen, als das Feuer ausbrach" Hmm... dir geht es jetzt also vorrangig um das Perfekt von "sein". Naja, soviel ich weiß, ist dazu nichts bekannt (und ich kann mir auch nicht vorstellen, wie es aussehen sollte), du müsstest wohl oder übel das Imperfekt verwenden. Nenyë coanyassë írë i nárë tullë. (für "ausbrechen wüsste ich jetzt nichts, irgendwas mit usta- vielleicht?)
Blossom Geschrieben 5. Mai 2006 Geschrieben 5. Mai 2006 Wie sieht es eigentlich mit dem Wort Schwert- bzw. Waffenschmied aus? Ich hab mich da neulich mit einem Freund drüber gehabt, aber wir konnten uns nicht einig werden, wie es zusammengesetzt wird, oder aus welchen der zur Verfügung stehenden Worte.
Erestor Geschrieben 5. Mai 2006 Geschrieben 5. Mai 2006 Hallo ihr Lieben! Ich brauche für einen Text einen Namen. Er soll "Morgoths Schicksal" bedeuten (Sindarin). Schicksal heißt ja amarth und ich hab auch schon mal so'n bisschen rumprobiert, aber ich fühl mich in der Grammatik noch nich sicher genug, um schon Namen zu entwerfen. Das soll ja dann auch irgendwie passen und nich so lang sein! Würd mich ganz ganz doll freuen, wenn sie jemand darum kümmern würde!! Danke... ;-)
Elinweth Geschrieben 5. Mai 2006 Geschrieben 5. Mai 2006 Schwert- bzw. Waffenschmied könnte man mit Magoldan übersetzen. Es gibt ja eigentlich kein direktes Wort für Schmied im Sindarin, jedoch könnte man durch die Betrachung von Berufsbezeichnungen wie "Círdan" oder "Mírdan" zum Schluss kommen dass "-dan" für Schmied oder Erbauer steht, ohne Lenierung würde es "tan" heissen und "tano" ist auch das Quenyawort für Schmied.
Aran Geschrieben 6. Mai 2006 Geschrieben 6. Mai 2006 Hier ist es allerdings ein Stück komplizierter - magol kommt von makla > makl > magl; der "Schwertschmied" wäre vermutlich direkt von dem alten Wort abgeleitet: *makla-tano > *magladan, vgl. Maglavorn 'Black-sword' (Etym:MAK-).
Schneelocke Geschrieben 6. Mai 2006 Geschrieben 6. Mai 2006 huhu meld mich auch mal wieder kann mir jemand von euch spezialisten sagen wie man "der retter" oder "der retter kommt" übersetzt?? wär echt lieb von euch.. dankeschön im vorraus Heeeelp!
Elda Geschrieben 7. Mai 2006 Geschrieben 7. Mai 2006 "Kommen" heißt auf Quenya tul- wenn dir das hilft^^
Gast aljena Geschrieben 7. Mai 2006 Geschrieben 7. Mai 2006 goldenes Licht: glaur calad vallen Heißt vallen also licht?
Avor Geschrieben 7. Mai 2006 Geschrieben 7. Mai 2006 @ aliena Nein calad heißt Licht. Glaur ist an und für sich schon das goldene Licht der zwei Bäume von Valinor. Das Adjektiv ("mallen" = golden) wird in Sindarin dem Substantiv nachgestellt und sein Anlaut verändert sich. Es wird eine so genannte "Weiche Mutation" oder "Lenition" durchgeführt, die hier das m zu v umwandelt. @ Schneelocke Ein Wort für "Retter" haben wir leider nicht.
Flinkbaum Geschrieben 8. Mai 2006 Geschrieben 8. Mai 2006 Ich habe eine Frage was bedeutet "edraith?"
Empfohlene Beiträge