Aran Geschrieben 8. Mai 2006 Geschrieben 8. Mai 2006 (bearbeitet) Ich habe eine Frage was bedeutet "edraith?" Übersetzt ist es mit 'saving', aber vermutlich ist es einfach nur "Ausweg, Flucht" im Plural: ed- "hinaus-, heraus-" + rath "Weg", Pl. raith Somit ist es wohl nicht wörtlich und in jeder Situation im Sinne von "Rettung" zu verstehen. Bearbeitet 8. Mai 2006 von Aran
Flinkbaum Geschrieben 8. Mai 2006 Geschrieben 8. Mai 2006 (bearbeitet) Danke das passt "Naur an edraith ammen! heißt der ganze Satz brauchte, aber nur dieses Wort thx Wo hast du das gefunden? Kletta-Cotta Elbisch Wörtbuch nach Tolkien? Bearbeitet 8. Mai 2006 von osario
Blossom Geschrieben 8. Mai 2006 Geschrieben 8. Mai 2006 @ Avor: Auf Sindarin, wenn möglich. Für Quenya waren wir uns halbwegs einig.
Avor Geschrieben 8. Mai 2006 Geschrieben 8. Mai 2006 @ Blossom Da hatten wir doch inzwischen schon eine Antwort von Elinweth und die Anmerkung zur Wortbildung von Aran, neun oder zehn Posts weiter oben. schau doch mal nach. @osario Das hat er im Herrn der Ringe gefunden. Das ist ein Satz von Gandalf. Und ich weise nochmal drauf hin, die im Handel erhältlichen Bücher taugen allesamt nicht viel. Wenn du Zitate aus dem Corpus nachschlagen willst, tust du das am besten auf Ardalambion.
Erestor Geschrieben 9. Mai 2006 Geschrieben 9. Mai 2006 *reinschleich* Habt ihr mich vergessen? Ich poste meine Frage noch mal: Hallo ihr Lieben! Ich brauche für einen Text einen Namen. Er soll "Morgoths Schicksal" bedeuten (Sindarin). Schicksal heißt ja amarth und ich hab auch schon mal so'n bisschen rumprobiert, aber ich fühl mich in der Grammatik noch nich sicher genug, um schon Namen zu entwerfen. Das soll ja dann auch irgendwie passen und nich so lang sein! Würd mich ganz ganz doll freuen, wenn sich jemand darum kümmern würde!!
Maewen Geschrieben 9. Mai 2006 Geschrieben 9. Mai 2006 (bearbeitet) Hoppla, da wurdest du wohl versehentlich ausgelassen, Erestor. "Morgoths Schicksal" würde ganz einfach amarth Morgoth lauten. Aber ob man da so einfach einen Namen draus machen kann, glaube ich nicht, da Morgoth ja selbst schon eine Bezeichnung ist, die als Eigenname dient... und ?Morgothamarth hört sich imho wirklich nicht schön an. Als Alternative würde ich z.B. sowas wie Moramarth "dunkles/schwarzes Schicksal" vorschlagen - weiß nicht, ob dir das hilft. Bearbeitet 9. Mai 2006 von Maewen
Súrion Geschrieben 10. Mai 2006 Geschrieben 10. Mai 2006 Hallo, ich möchte gerne Katzen züchten, genauer Orientalische Kurzhaar (besonders hochbeinig und schlank). Dafür brauche ich noch einen Namen für die Zucht. Jemand Ideen? Hatte an Oldenburgs... (Name der Katze) gedacht, aber das wäre in elbisch Ostior's ... Ich möchte gern etwas klangvolleres haben. Katzenseele = féamyril (Seele = féa, fear / Katze = myril) Ist das richtig zusammengesetzt und terminiert? Für jegliche Vorschläge wäre ich dankbar. LG Súrion
Avor Geschrieben 10. Mai 2006 Geschrieben 10. Mai 2006 (bearbeitet) Nicht ganz so einfach, Súrion. Wir haben kein Wort für Katze in Sindarin. (Und meines Wissens nach auch nicht in Quenya.) Das "myril" aus den Sindarin.de-listen ist eine freie Erfindung. Die einzige "Katze", die wir bei Tolkien finden, ist "raw" - der Löwe. . Bearbeitet 10. Mai 2006 von Avor
Aran Geschrieben 10. Mai 2006 Geschrieben 10. Mai 2006 Die einzige "Katze", die wir bei Tolkien finden, ist "raw" - der Löwe. Nicht ganz: muig 'cat' (PE13:150) - Early Noldorin miaug, miog 'tomcat', miauli 'she-cat' (GL) - Goldogrin meoi 'cat' (QL) - Early Qenya Ob und wie man aber etwas von diesem nach Sindarin übertragen soll, bleibt eine andere Frage. Aber muss es Sindarin sein? Meiner Meinung nach wäre eine Bildung in einer der obigen Sprachen sinnvoller.
Blossom Geschrieben 10. Mai 2006 Geschrieben 10. Mai 2006 @ Aran, Elinweth & Avor Danke schön. Und... Sorry, dass ichs übersehen habe. Ich glaub ich brauch ne neue Brille. *schwitz*
Súrion Geschrieben 10. Mai 2006 Geschrieben 10. Mai 2006 @Aran Nehme auch gerne Vorschläge in Quenya oder den anderen erwähnten Sprachen an.
Aran Geschrieben 12. Mai 2006 Geschrieben 12. Mai 2006 @Aran Nehme auch gerne Vorschläge in Quenya oder den anderen erwähnten Sprachen an. Aiai, das hab' ich nun davon.. Ich finde in den frühen Wortlisten wiederum nirgends irgendein allgemeines Wort für "Seele" oder "Geist".. :-/
Flinkbaum Geschrieben 12. Mai 2006 Geschrieben 12. Mai 2006 Aiai, das hab' ich nun davon.. Ich finde in den frühen Wortlisten wiederum nirgends irgendein allgemeines Wort für "Seele" oder "Geist".. Seele= (Q) coacalina, fea; (S) fae® meinst du das? quelle: elbisches wörterbuch kletta cotta
Aran Geschrieben 13. Mai 2006 Geschrieben 13. Mai 2006 Seele= (Q) coacalina, fea; (S) fae® meinst du das? Diese Wörter sind aus den 50ern, die kann man eben nicht in Verbindung mit Vokabeln aus den frühen 20ern verwenden.
Blossom Geschrieben 18. Mai 2006 Geschrieben 18. Mai 2006 Und noch eine Frage. Meine Freunde und ich kommen in letzer Zeit immer häufiger auf das Thema ^^°, und dabei kam zuletzt die Frage auf, was denn das Wort --> HILFE <-- in Sindarin oder Quenya bedeutet. Wie üblich haben wir wieder keine Referenzen gefunden. Hilfe ist hier im Sinne von "Unterstützung" oder "Hilfe geben / gewähren" zu verstehen. Der Sprecher bittet also darum - nur für den Fall, dass das einen Unterschiend darstellt.
Maewen Geschrieben 18. Mai 2006 Geschrieben 18. Mai 2006 @Blossom In den Etymologies finden sich unter der Wurzel TULUK-, die in etwa die Bedeutung "stark" haben dürfte, das Quenya-Wort tulko und das Sindarin-Wort tulu, beide mit der Bedeutung "Unterstützung". Helges Quettaparma sagt außerdem (bzgl. Quenya): tulco ("k") noun "support, prop". Given the primitive form tulku, the word would have the stem-form *tulcu- and the plural form *tulqui. (TULUK) Hoffe, das hilft :-)
Gast Amarie Geschrieben 23. Mai 2006 Geschrieben 23. Mai 2006 (bearbeitet) Hallo! Meine Freundin Lea möchte gerne ihren Namen auf elbisch wissen. Leider sind meine Elbischkenntisse nicht gerade perfekt und ich konnt ihren Namen ( die sich vergebens Mühe macht) nicht übersetzten. Ich selbst weiß meinen Namen. Ich heiße Hanna und auf Elbisch Eruanna. (War auch einfacher) Also da wollte ich fragen, ob ihr mir helfen könnt? Ich wäre euch wirklich dankbar. :knuddel: Bearbeitet 23. Mai 2006 von Amarie
Avor Geschrieben 23. Mai 2006 Geschrieben 23. Mai 2006 (bearbeitet) Also, ich kann weder hebräisch noch assyrisch, aber es erscheint mit doch seltsam, wie man es fertigbringen will, in einen Namen, der nur drei Buchstaben enthält eine Bedeutung hineinzulegen, für deren Erklärung man im Deutschen einen halben Satz braucht. Was meine Vornamenlexika weitestgehend ausspucken, wäre zum einen eine hebräische Übersetzung für "die Müde" und eine andere, assyrische für "Herrin, Herrscherin". Überprüfen kann ich leider beides nicht. Für das eine hätten wir eventuell in Sindarin lorn = weary ( von N lhorn, Wurzel LUB- VT45:29) - also vielleicht *Lorniel oder *Lorneth und für das andere Brennil, Hiril, *Coneth ( von caun) oder unter Umständen sogar etwas wie Arwen ( = edle Frau - ob man das hier in Betracht ziehen will, ist Ansichtssache). Bearbeitet 23. Mai 2006 von Avor
Blossom Geschrieben 24. Mai 2006 Geschrieben 24. Mai 2006 @ Maewen Danke! ^^ Das hilft mir auf jeden Fall. Lieb, das du dir die Mühe gemacht hast. :knuddel:
Gast Amarie Geschrieben 24. Mai 2006 Geschrieben 24. Mai 2006 @Avor Danke von mir und meiner Freundin! Hat mir wirklich sehr geholfen. Ich beneide dich und die die Elbisch können wirklich. *seufz* Das mit den drei buchstaben find ich auch komisch. Ich heiße Hanna (fünf Buchstaben). Mein Name bedeutet Die Begandete oder Er (Gott) Hat mich begandet. Das wäre dann soetwas wie Eruanna (Erus geschenk/ Gabe) Bei mir hat der Name auch ein so lange Bedeutung. Ich danke dir nochmals! :knuddel:
Gast Geschrieben 29. Mai 2006 Geschrieben 29. Mai 2006 Hallo! Ich hatte vor ein paar wochen nach der bedeutung von Grünäugige Dunkelelbe & Blauäugige Dunkelelbe für meine Schwester gefragt. Erstmal möchte ich mich ganz doll für die Hilfe bedanken das war wirklich lieb von euch! *Danke, Danke, Danke* Aber jetzt habe ich immernoch ein Problem, ich habe versucht das mit verschieden Programmen zu Übersetzen und kriege es einfach nicht gebacken!!! Ich weiß nicht ob es an mir liegt oder an den Programmen aber bitte helft mir!!! Das währe super lieb!!!!
Calenlyra Geschrieben 30. Mai 2006 Geschrieben 30. Mai 2006 Wenn du mit "übersetzen" "in Elbenschrift schreiben" meinst...: Es gibt meines Wissens kein gescheites Programm ohne Fehler. Einige Tastaturbelegungen für Word sind wohl ganz gut, aber kompliziert zu merken, deshalb habe ich diese nie ausprobiert. Ich schreibe immer noch per Hand, da kann ich leider nicht helfen. Calenlyra
Avor Geschrieben 30. Mai 2006 Geschrieben 30. Mai 2006 Vielleicht wäre es hilfreich, zu erfahren, worin das Problem liegt. Es gibt durchaus ansprechende Fonts als Downloads aus dem Netz, die man verwenden kann, wenn man ein paar Dinge beachtet. Man muss sich natürlich ein bisschen einlesen, denn einige Charakteristika können die Fonts nicht erfassen. Da muss man dann wissen, welche Zeichen (etwa welche Tengwar bei den Buchstaben r oder v/f/ph man an welcher Stelle wählen sollte, usw. ) in Frage kommen. Die Fonts haben eigentlich alle Hilfe-Dateien, die ihren Gebrauch erklären. Etwa, dass die Tastaturbelegung nicht mit der normalen Buchstabenfolge übereinstimmt. Die meisten Fonts verwenden eine englische Tastatur (kann man einstellen) und die Tengwar sind nach einem bestimmten Schema angeordnet, das nichts mit den "normalen" Buchstaben zu tun hat. Wer also ein "t" eintippt, bekommt deswegen nicht das Zeichen für t in Sindarin - Tinco, sondern stattdesssen bei den meisten Fonts ein Malta, das für m steht. Man muss sich über die Tastaturbelegung informieren. Was die Verwendung von Tengwar generell angeht, die man natürlich zuerst einmal verinnerlicht haben muss, gibt es reichlich Seiten im Netz, die genaue Anleitung geben, wie man genau in welcher der Elbensprachen was schreibt. Z.B. die von Mans Björkman, die Mellonath Daeron oder - wenn es deutsch sein soll - die Seite von Gernot Katzer. Oder gibt es ein technisches Problem, etwa mit der Installation der Fonts?
Gast Geschrieben 31. Mai 2006 Geschrieben 31. Mai 2006 Ich habe es Installiert aber da konnte ich dan nichts schreiben da waren da nur Text Dateien mit Beispielen oder erklärungen. Danach habe ich ein anderes Programm versucht und das ließ sich garnicht erst istallieren, es wurde immer eine Fehlermeldung angezeigt. Und bei einem Dritten Programm konnte man die Schrift garnicht umstellen bzw. ich konnte es nicht weiß nicht was ich da falsch gemacht habe. Und dann habe ich Irgendwann aufgegeben! :kratz:
Empfohlene Beiträge