Zum Inhalt springen

Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch?


Empfohlene Beiträge

Gast ghostsurfer
Geschrieben

könntet ihr mir sagen was so ungefähr "namenlos" entspräche??

Geschrieben

Muh!

@ ghostsurfer:

Wieder etwas kniffelig, da es diese Vokabel so nicht gibt.

Name = eneth

nicht = al-, ú-

bekannt = istannen

Da hätte ich als Vorschlag:

Nicht-Name = Al-Eneth oder Ú-Eneth

oder

Nicht-Bekannt bzw. Un-Bekannt = Al-Istannen oder Ú-Istannen

Also, mit gefällt Al-Istannen (Unbekannt) am besten.

Geschrieben (bearbeitet)

könntet ihr mir sagen was so ungefähr "namenlos" entspräche??

Hallo ghostsurfer!

Zu Deiner Frage (namenlos): Auf Sindarin würde ich _ben-eneth_ vorschlagen. _Eneth_ für 'Name' ist belegt in einer Übersetzung des Vater Unser ins Sindarin (durch Tolkien, findet sich in Vinyar tengwar 44, S. 21, vgl. http://www.elvish.org/VT/).

'-los'. Eine Bezeichnung für Tom Bombadil auf Sindarin ist _ben-adar_ 'vaterlos' (Fellowship of the Ring, S. 278). _Adar_ ist 'Vater' und _ben_ heißt wohl so etwa 'ohne'. Wurzel PEN- 'fehlen, ohne sein', vgl. War of the Jewels S. 375 und Vinyar Tengwar 39, S. 13.

Auf Quenya: _Esselóra_ . _Esse_ = 'Name' (vgl. etwa 'The Etymologies' in The Lost Road unter ES-) und Vinyar Tengwar [VT] 45 S. 28 "Q suffix _-lóra_ 'without, -less'.

Ah, und da dies mein erster Beitrag hier ist möchte ich mich kurz vorstellen. Ich heiße David Kiltz, bin Sprachwissenschaftler und interessiere und beschäftige mich seit vielen, vielen, vielen (únótime) Jahren mit Tolkiens Sprachen. Bin mehr oder weniger zufällig auf diese Foren gestoßen. Sieht alles sehr nett aus hier. Da habe ich gedacht, och, kannst ja mal mit anderen Afficionados quatschen :)

Hoffe, das Obige hilft Dir ein wenig weiter.

P.S. Die oben auf englisch zitierten Werke habe ich leider nur in dieser Sprache, sollte aber kein Problem sein die entsprechenden Stellen auch eventuell in einer deutschen Überstezung zu finden.

Bearbeitet von Palandir
Geschrieben (bearbeitet)

mea govannen!

ich brauche eure hilfe!

was bedeutet In ewiger Treue zu Mittelerde

in liebe die elbin

auf elbisch

Kurz gesagt (und auf Quenya): _Voronwesse oira Endamarenna_ (Treue-in ewiger Mittelerde-zu). Alternativ zu _Endamarenna_ kannst Du auch _Endórenna_ benutzen. Ist vielleicht auch besser, da im Herrn der Ringe selbst belegt.

_Mélan i Elde_ (liebe-ich die Elbin). 'Elbin' ist, glaube ich, nicht wirklich belegt auf Quenya, aber _eldo_ 'Elb'. Die korrespondierende weibliche Form sollte _elde_ sein.

Ich suche aber nochmal. Hoffe das hilft.

P.S. Nur zu Deutlichkeit: 'Elbisch' allein gibt es nicht. Es gibt verschiedene Elbensprachen (im Wesentlichen Sindarin und Quenya). Natürlich gibt es auch keine absolut definitive Form. J.R.R. Tolkien hat diese Sprachen sein Leben lang weiterentwickelt und verändert. Wichtig ist, denke ich, sich an das zu halten, was wirklich belegt ist. Das habe ich versucht.

Bearbeitet von Palandir
Geschrieben (bearbeitet)

OK!<br />

<br />

Geh weg! oder Lass mich in Ruhe! sind ja nun auch keine Schimpfwörter.<br />

Für Elben vielleicht schon: In 'The War of the Jewels' schreibt Tolkien: "... _ego_ 'be off' This is from _*heke â_"... "eitha- [sindarin] is the main derivative of PQ [Proto-Quenya] _ek-tâ_, and means 'prick with a sharp point, stab'; but the sense 'treat with scorn, insult' (often with reference to rejection or dismissal) may show the effect of blending with PQ _*hek-tâ_.

***To say to anyone _ego_ ! was indeed the gravest _eithad_" (das heißt Beleidigung)***.

(Auf Wunsch kann ich das ganze ins Deutsche übersetzten).

Suilad

-David

Bearbeitet von Palandir
Geschrieben

Muh!

Ein Sprachwissenschafter? JAAAAAA! :anbet:

Willkommen Palandir! :D

Jetzt habe ich endlich jemanden, den ich immer mit Fragen löchern kann. :-O

Geschrieben

Muh!

Ein Sprachwissenschafter? JAAAAAA! :anbet:

Willkommen Palandir! :D

Jetzt habe ich endlich jemanden, den ich immer mit Fragen löchern kann. :-O

Mach' mich bitte nicht verlegen... ;-):schaem:

Danke für das Willkommen, freu' mich hier zu sein.

Geschrieben

hey Neniel Tindómerel!

Du warst doch die jenige die uns für unsere lieder die titel ins elbische übersetzt hat, ich werde dir dann unter diesem namen im booklet danken:Neniel Tindómerel

vielen dank dafür

morgane

ps. das album wird im oktober rausgebracht---

Geschrieben

Muh!

@ Palandir:

Jepp, ich freue mich endlich einen "Experten" dafür hier zu haben. Bin's nämlich nicht. :schaem:

Vorschlag:

Ich übersetze die Sachen und du korrigierst mich? Das dürfte doch der beste Weg sein, damit ich's lerne. :-)

Geschrieben

Muh!

@ Palandir:

Jepp, ich freue mich endlich einen "Experten" dafür hier zu haben. Bin's nämlich nicht.  :schaem:

Vorschlag:

Ich übersetze die Sachen und du korrigierst mich? Das dürfte doch der beste Weg sein, damit ich's lerne.  :-)

Wie Du möchtest. Ich denke wir können, wenn Du willst, gemeinsam versuchen die Sachen so gut wie möglich zu elbisieren :)

Geschrieben

HELP ME!!! Ich habe ein Problem, mir wurde was geschrieben und ich weiß nicht was es heißt. Ich zerbreche mir dadrüber schon den Kopf!!!

Hier ist der Text der mir den Kopf zerbricht:

(Eine Frage noch ist das was ich hier gleich schreiben werde überhaupt elbisch?!?!?)

elye din drambien arcen tulsarn -on! elye nyar tulsarn! inye ture le la au -! onoro linga le là poica! -on nutnuin!

BITTE HELFT MIR!!!!!

Geschrieben

HELP ME!!! Ich habe ein Problem, mir wurde was geschrieben und ich weiß nicht was es heißt. Ich zerbreche mir dadrüber schon den Kopf!!!   

Hier ist der Text der mir den Kopf zerbricht:

(Eine Frage noch ist das was ich hier gleich schreiben werde überhaupt elbisch?!?!?)

elye din drambien arcen tulsarn -on! elye nyar tulsarn! inye ture le la au -! onoro linga le là poica! -on nutnuin!

BITTE HELFT MIR!!!!!

Nun, das ganze soll woll so eine Art elbisch sein. Es ist im wesentlichen aus verschiedenen Elementen (Quenya+Sindarin), die man hier und da findet zusammengepappt :-) Das Problem ist, dass ich nicht genau weiß, was in diversen zusammengestückelten Listen ('Wörterbüchern') so in welcher Bedeutung aufgelistet ist.

Ich versuche mal daraus Sinn zu machen:

elye din drambien arcen tulsarn -on! elye nyar tulsarn! inye ture le la au -! onoro linga le là poica! -on nutnuin!

elye = 'Du' (Q)

din = eigentlich 'still' oder 'sein' (engl. 'his').

dramb- = 'einen Schlag versetzen' (S)

arcen = ? _ar_ ist 'außerhalb o. ä. und _cen-_ 'sehen'. Keine Ahnung was das heißen soll.

tulsarn = _tul-_ heißt 'kommen' und _sarne_ 'Stein (Q).

-on = Kann Endung für die 1. Person Sg. ('ich') sein oder augmentativ (verstärkend/vergrößernd)

nyar = Wurzel die 'erzählen' heißt.

inye ture le la au- = 'Ich kann Dich nicht ver-, weg-, ab-...'

onóro = 'Bruder' (Q)

linga_= 'hängt_

le = 'Dich, Dir'

La = eigentlich 'nicht'

poica = 'rein'. nut = 'binden, knoten' (Q) und _nuin_ 'unter dem' (S).

Scheint ein bisschen absichtliches Sprachspiel zu sein.

Also, es scheint, obwohl ich es nicht hoffe, dass das Ganze ab _inye_ heißt: "Ich kann Dich nicht ab!" Bruder (?), häng Dich nicht rein!"

Sorry, ist schwierig da Sinn 'reinzubekommen. Hat da jmd. Angst offen zu reden ?

:kratz:

-David

Geschrieben

Muh!

Also für mich sieht das wie Quenya aus... und muß deshalb passen.

Aber wenn Palandir mit seiner Übersetzung dem nahe kommt, dann fällt das bei mir unter Beschimpfungen und dies zu übersetzen lehne ich nun mal ab. ;-)

Gast juergenkemeter
Geschrieben

Hallo,

ich würde einem lieben Menschen gerne folgendes sagen:

Es war eine schöne Zeit mit ihr die ich nicht vergessen werde.

Ich möchte das wir beste Freunde bleiben.

...kann man das sinngemäß auf elbisch übersetzen?

Danke!

Jürgen

Geschrieben

Hallo,

vorgestellt habe ich mich ja schon... ;-)

Meine Fragen:

1. Ich möchte meinen Namen " Oliver " in Elbisch wissen, aber eben als Elbenschrift, so wie die Schrift im Ring.

2. Das gleiche gilt für das Wort " Ketzer "

Ich suche diese beiden Worte für eine Tatoo-Vorlage, ist das möglich.

Kann mir jemand helfen, oder mir sagen wie ich zum Ziel komme !?

Gruß & Dank

Gast Allalaison
Geschrieben (bearbeitet)

Alae diver!

Ich glaube ja nicht, dass du die Schrift vom Ring irgendwo finden wirst.

Diese Schrift ist Uralt und wird von den Elben nicht mehr benutzt.

Also

Zu deinem Namen Oliver habe ich folgendes gefunden.

(Sollte ich mit etwas falsch liegen, kann mich jeder gerne berichtigen)!!!

Oliver von ahd. Alf-heri "Elfenheer" oder (spätlatein) olivarius "Ölbaum"; Elb=edhel, Herr=gweth;

Edhilweth

Ich hoffe, das hilft dir weiter.? Ketzer habe ich nicht gefunden. Kann auch sein, dass es nicht zu übersetzten geht.

Übersetzung in Sindarin.

Nachtrag von Móka:

Habe 2 kurz hintereinander geschriebene Posts in einem zusammen gefaßt.

Bearbeitet von Mondkalb
Geschrieben (bearbeitet)

Ich hab wie Allalaison auch nachgeforscht und zum Namen Oliver folgendes gefunden:

Quelle 1:

Oliver: Alter französischer Name lateinischen Ursprungs, bedeutet "Ölbaumpflanzer"

Quelle2:

Oliver:

Herkunftssprache: Althochdeutsch

Angaben zur Herkunft: alter deutscher zweigliedriger Name

unter dem Einfluss von lat. 'oliva' abgeändert

Olivier ist im französischen Rolandslied (um 1000) der Freund Rolands

Wörter: alf=der Elf, die Elfe, der Naturgeist; heri=das Heer, der Krieger; oliva=der Olivenbaum, der Ölbaum, die Olive

Varianten: Oliver Deutsch, Englisch

Olivier Französisch

Oliviero Italienisch

Alfheri Althochdeutsch (alte/ursprüngliche Namens-Form)

Zur Althochdeutschen Namenswurzel kann ich daher noch die Bezeichnung für Krieger "maethor" (Sindarin) beisteuern. Den Rest hat Allaison schon erläutert.

Ketzer weiß ich auch nicht, aber Feind heißt auf Sindarin "gûd" und Verräter "gwarth". Vielleicht kannst Du damit ja etwas anfangen.

Bearbeitet von Mortica
Gast Palandir
Geschrieben

Hallo,

vorgestellt habe ich mich ja schon...  ;-)

Meine Fragen:

1. Ich möchte meinen Namen " Oliver " in Elbisch wissen, aber eben als Elbenschrift, so wie die Schrift im Ring.

2. Das gleiche gilt für das Wort " Ketzer "

Ich suche diese beiden Worte für eine  Tatoo-Vorlage, ist das möglich.

Kann mir jemand helfen,  oder mir sagen wie ich zum Ziel komme !?

Gruß & Dank

Dank der Recherchen von Allalaison und Mortica würde ich für Oliver 'Edhelvagor' vorschlagen.

'Elb' ist _edhel_ _magor_ (mit Lenierung _vagor_) ist ein Wort für 'Krieger, Schwertmann'. _Maethor_ geht natürlich auch.

Allalaisons _gweth_ = 'Herr' kann ich nicht finden. In den Etymologien erscheint _gwedh_ 'bond' (engl.) von Wurzel WED- 'binden'. Ausserdem gibt es _gweth_ 'report, give account of' in 'The Peoples of Middle Earth' (Geschichte Mittelerdes Band XII).

Zu 'Ketzer' hast Du ja schon einige Informationen. Das deutsche Wort bezog sich ursprünglich auf eine heretische (von der katholischen Kirche so gesehen) hochmittelalterlichen 'Sekte' in Südfrankreich. Diese bezeichneten sich als _katharoi_, das ist griechisch und heißt übersetzt 'die Reinen'. Ironischerweise ist ein 'Ketzer' etymologisch also 'der Reine' :L

Da hat die Sprachgeschichte der offiziellen Kirchenpolitik ein Schnippchen geschlagen. Wenn Du das ähnlich humorvoll gestalten möchtest wäre da Quenya _Poico_ 'der Reine' ;-) :bengel:

Gast Palandir
Geschrieben (bearbeitet)

Hallo,

ich würde einem lieben Menschen gerne folgendes sagen:

Es war eine schöne Zeit mit ihr die ich nicht vergessen werde.

Ich möchte das wir beste Freunde bleiben.

...kann man das sinngemäß auf elbisch übersetzen?

Danke!

Jürgen

Olesse-lúme vanima ne 'Zusammen mit Dir-Zeit schön war'

La autuva enyálierya tennoio: 'Die Erinnerung daran wird nie vergehen' (Musste hier ein bißchen tricksen, da 'vergessen' nicht belegt ist.)

Íran i termaruvalme nildi an-mare: 'Ich möchte, dass wir bleiben Freunde meist-gute'.

Hoffe das hilft Dir weiter.

-Palandir

Bearbeitet von Palandir
Geschrieben

Allalaisons _gweth_ = 'Herr' kann ich nicht finden.

Ich vermute bei "Herr" handelt es sich um einen Tippfehler und es sollte eigentlich "Heer" heißen.

Ich habe die von Allalaison genannte Vokabel gefunden:

gweth <gwith>: s Armee; Männlichkeit; Truppe

Gast Allalaison
Geschrieben

Alae!

Ja kann auch so heißen. War etwas im Stress.

Hannalin!!!!!!!!!

Geschrieben

hey neniel!

schau mal bitte meinen letzten post in diesem thread,,,

Lieben Gruß

joran

Geschrieben (bearbeitet)

Hallo, kann mir vielleicht jemand folgendes übersetzen: How do you pick up the threads of an old life, oder sinngemäss: Wie knüpft man an, an ein früheres leben.

>>wie nimmt man (nimmst Du) die Fäden eines alten Lebens wieder auf<<

Soll ein Tattoo in Tengwar werden... :kratz:

Wäre echt toll, wenn mir das jemand übersetzen könnte :-O

Ich kann es leider nicht :wut:

Oh, in Sindarin wär toll.

Habe gestern den halben Tag damit zugebracht, mir die passenden Vokabeln rauszusuchen, wobei ich sowohl bei Sindarin [hab ich erst gesucht, dann spaeter hab ich Quenya probiert], als auch bei Quenya klaeglich scheitere...es fehlt immer etwas. Sowohl in der deutschen, als auch in der englischen Variante, auch bei den Umschreibungen, die mir einfallen.

Gesucht habe ich bei

sindarin.de

elbisch.com

stormpages.com *english elbish dictionary

sindarlambion.net

ringbearer.org

wauu.de >da sind ein paar Links

elbenwaldforum.de

elvish.org

fantasy-fan.org [quenya]

quenyakurs.vanyarie.de/

etc, etc...und das sind nur die Woerter...Verzweiflung herrscht...

Bearbeitet von brummel
Gast Nordwinde
Geschrieben

Alae!

Ich hab mal eine Frage zum Thema "Leb wohl".

Soweit ich weiß lautet die Übersetzung ins Sindarin "Namarie" (oder??) nun las ich aber vor kurzem das die Übersetzung "Cuio vae!" lautet. Was von beiden ist denn nun richtig oder ist beides korrekt??

:auslach: :bengel:

Geschrieben

Also auf Sindarin heißt Lebewohl "navaer".

Cuia steht allerdings in Sindarin für das Verb "leben", vielleicht wurde da aus Cuia und navaer ein neuer Gruß (Cuio vae?) gebastelt? Dazu kenne ich mich in der Materie leider zu wenig aus. :schaem:

Namarie ist meines Wissens Lebewohl auf Quenia.

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...