Lintalome Geschrieben 1. August 2008 Geschrieben 1. August 2008 (bearbeitet) Hallo Lintalome, sorry, mir ist kein Wort für "Schweif, Schwanz", engl. "tail", bekannt und kann auch keines finden. Aber es gibt etwas ähnliches in Sindarin: tele N. [tˈɛlɛ] pl. telei N. [tˈɛlɛj] s. Ende, hinterer Teil — end, rear, hindmost part ◇ Ety/392 Und ein "tail" ist u.a. ein "hindmost part of an animal". Also könnte man das Wort durchaus für "Schweif, Schwanz" verwenden. Super danke da wär ich nicht drauf gekommen, nach 'tail' hatte ich zwar geschaut aber 'hindmost part of an animal' auf die Idee muss man erstmal kommen :wut: Bearbeitet 1. August 2008 von Lintalome
Lintalome Geschrieben 2. August 2008 Geschrieben 2. August 2008 (bearbeitet) Und schon wieder eine Frage Ich wollte als quasi Kosenamen in einem Kapitel an dem ich gerade schreibe 'mein Vögelchen' verwenden. fileg nîn hatte ich mir gedacht, aber ich weiss nicht, ob ich es mit oder ohne Bindestrich schreiben soll und bei dem Akzent auf dem i bin ich unsicher. EDIT: Da ich mittlerweile noch zwei weitere Fragen habe, bei denen ich nicht weiterkomme und auf diesen Post noch keine Antwort hatte, füge ich sie einfach mal mit an, dann ist alles zusammen. Dieses Mal geht es allerdings um Quenya. Ein weiterer Kosename: mein Stern oder mein Funke (da hab ich mich noch nicht entschieden). Ich hab da elenya (elen + nya) bin aber nicht sicher ob das eine 'n' dann wegfällt. Oder für das zweite tinwenya (tinwe + nya), muss da dann noch Akzent hin auf das 'e'?. Ich tu mir bei diesen Possesiv Pronomen echt schwer, hab ich das soweit richtig verstanden, dass es bei der ersten Person Singular die Endung immer -nay sein muss? Ich hab irgendwo auch mal gelesen, dass er nur -ya ist und das hat mich verwirrt. Gibt es evtl. Sonderrfälle, also Buchstaben bei denen dann das 'n' wegfällt und nur ein -ya angehängt wird? Nun mein zweites Problem, wieder Quenya und wieder ein possesiv Pronomen dieses mal zweite Person Singular. Eure (formelle Anrede) Geschenke, da bin ich auf annarlya (annar + lya) gekommen. Ist das soweit korrekt? Ich brauch für sowas echt immer ewig, bis ich es (hoffentlich) einigermaßen raus hab. LG, Lintalome :-D Bearbeitet 2. August 2008 von Lintalome
Ailinel Geschrieben 3. August 2008 Geschrieben 3. August 2008 fileg nînIst m. E. in Ordnung (ohne Bindesrich), nín ginge genauso. elenya (elen + nya) bin aber nicht sicher ob das eine 'n' dann wegfällt.Richtig wäre m. E. eleninya (mit Bindevokal i für die 1.P. Sg.). Die Possessivendung -ya könnte in bestimmten Fällen für 3. P. Sg. stehen; außerdem gibt es hier noch das Adjektiv elenya. tinwenyaIst richtig. zweite Person Singular. Eure (formelle Anrede) Geschenke, da bin ich auf annarlya (annar + lya) gekommen.Richtig wäre m. E. annalyar (mir Pluralmarker nach dem Possessivpronomen).
Lintalome Geschrieben 3. August 2008 Geschrieben 3. August 2008 Super, Danke! Dann lag ich von 4 Sachen wenigstens bei 2 richtig, und bei den anderen ansatzweise. Immerhin schon mal ein Fortschritt aber der Weg ist noch weit.
Jânâ Geschrieben 12. August 2008 Geschrieben 12. August 2008 Hallo, ich schreibe gerade meine Abschlussarbeit über den Herrn der Ringe und bräuchte Hilfe bei einer Übersetzung. Ich würde mich riesig freuen, wenn mir jemand helfen könnte. Ich suche die Übersetzung von: Die Sprache ist der Spiegel der Seele und das Tor zur Welt. Liebe Grüße
Avor Geschrieben 12. August 2008 Geschrieben 12. August 2008 Wie immer: Erst mal selber nachschlagen Jânâ, z.B. in Hiswelokë, dann helfen wir auch bei der Grammatik. :-)
Jânâ Geschrieben 12. August 2008 Geschrieben 12. August 2008 :-O Also: In meinem schlauen Büchlein (Elbisches Wörterbuch nach Tolkien) steht: is - der, die das qetil - Sprache ea - sein, ist cenedhril - Spiegel cocacalina - Seele a® - und ando - Tor an -(hin) zu ambar - Welt Das Zusammensetzen der einzelnen Vokabeln wäre dann (ohne Sicht auf die Grammatik): is qetil ea - Die Sprache ist is cenedhril is cocacalina - der Spiegel der Seele ar ando an ambar - und das Tor zur Welt Was mir noch aufgefallen ist: Alle Vokabeln sind wohl Quenya bis auf "Spiegel". Kann man einfach ein Sindarin- Wort in einen Satz einbauen, der sonst aus Quenya- Formen besteht? Liebe Grüße Jânâ
Avor Geschrieben 12. August 2008 Geschrieben 12. August 2008 Dein schlaues Büchlein ist kennen wir gut, Jânâ (leider) und es ist nicht nur völlig veraltet, sondern war bereits zum Zeitpunkt seiner Erscheinung nichts als Schrott. Entschuldige bitte, wenn ich das so unverblümt sage. Ich möchte dich nicht vor den Kopf stoßen, aber dieses Machwerk (anders kann man das rote Ding nicht bezeichnen,) von Krege ist schlichtweg unbrauchbar. Es mischt - wie du ja schon gesehen hast - Quenya mit Sindarinvokabeln und Herrn Kreges Eigenkreationen ohne Kennzeichnung durcheinander. Das ist so, als ob du versuchst, einen Text mithilfe eines Lexikons zu übersetzen, das englische, französische und russische Wörter ohne weitere Angabe bunt durcheinandermischt. Eine Übersetzung, die man mit so einem Hilfsmittel anfertigt, kann nicht funktionieren. Es hat schon einen Grund, weshalb wir auf (gute und vertrauenswürdige) Online-quellen wie Hiswelokë verweisen, die so gut es geht auf dem neuesten Stand gehalten werden und seriöse Quellenarbeit betreiben. Beides kann man von keinem auf dem Markt erhältlichen Buch zum Thema elbische Sprachen bei Tokien behaupten. Kann man einfach ein Sindarin- Wort in einen Satz einbauen, der sonst aus Quenya- Formen besteht? Nein, kann man nicht. Wieso sollte das funktionieren? Bei realen Sprachen würdest du das doch auch nicht versuchen, oder? Wenn du eine Sindarinübersetzung deines Satzes haben möchtest, würde ich dir folgendes vorschlagen: Lam sui cenedril a sui annon Amar. Die Sprache (ist) wie ein Spiegel und wie ein Tor der Welt. Unter Umständen wäre auch denkbar, anstelle von lam tongue, language; auch den entsprechenden Kollektivplural lammath = alle Sprachen zu verwenden. Am Satz selbst würde sich dadurch weiter nichts verändern. Sindarin verwendet (außer im Imperativ) soweit wir bislang wissen, kein Wort, um das Hilfsverb "sein" auszudrücken. Es wird offenbar einfach ausgelassen. Deswegen finde ich es auch eleganter, den Partikel sui = wie; zu verwenden. Es ergibt sich damit ein erkennbarer Satzzusammenhang und nicht nur eine Aneinanderreihung von Substantiven, aus der man den Kontext erst erraten muss, weil das Verb ja fehlt. Theoretisch kannst du den Partikel auch auslassen, dann bleibst du zwar näher an deiner eigentlichen Vorgabe, aber wie gesagt, der Kontext ist schwerer zu erkennen. Wenn du den zweiten Partikel weglässt, verändert sich das a = und; zu ah - weil das nachfolgende Wort mit einem Vokal begint.
Jânâ Geschrieben 12. August 2008 Geschrieben 12. August 2008 Erst mal vielen lieben Dank für die schnelle und ausführliche Hilfe!!!! Das hat mir wirklich sehr weitergeholfen und die Erklärungen sind auch echt super!!! Werde den Satz so übernehmen, nur den Kollektivplural "lammath" ersetzen, da die Aussage ja auf Sprachen generell zutrifft. Dein schlaues Büchlein ist kennen wir gut, Jânâ (leider) und es ist nicht nur völlig veraltet, sondern war bereits zum Zeitpunkt seiner Erscheinung nichts als Schrott. Entschuldige bitte, wenn ich das so unverblümt sage. Auch für diese Informamtion bin ich sehr dankbar. Es ist immer gut zu wissen, ob ein Buch wirklich gut ist oder nicht. Habe mich zunächst auf Bücher gestürzt, da Internet- Angaben in den Literaturverzeichnissen nicht gern gesehen werden. Aber da ich nun weiß, dass es keine wirklich guten Bücher gibt, werde ich meine Übrigen auch zur Seite legen und hier noch ein wenig nach guten Links stöbern. Nein, kann man nicht. Wieso sollte das funktionieren? Bei realen Sprachen würdest du das doch auch nicht versuchen, oder? Das kam mir auch sehr komisch vor. Da teilweise Sindarin- und Quenya- Formen angegeben wurden und dann wiederum eine Form komplett vernachlässigt wurde, hat das irgendwie den Anschein gemacht, dass es egal sei. Daher habe ich die Frage auch gestellt. Aber das zeugt dann wohl bereits von der ´´Qualität´´.... Nochmals vielen Dank für die super schnelle Hilfe, jetzt kann ich mit meinem Gliederungspunkt über die Sprache im Herrn der Ringe endlich richtig anfangen! Liebe Grüße Jânâ
Ailinel Geschrieben 12. August 2008 Geschrieben 12. August 2008 Lam sui cenedril a sui annon Amar. Die Sprache (ist) wie ein Spiegel und wie ein Tor der Welt. Da Jânâ ursprünglich "Spiegel der Seele" geschrieben hatte, könnte man das Wort noch hinzufügen: .... cenedril fae a ..... In Quenya würde ich versuchsweise den Satz so wiedergeben: Lambë nalláma fëo ar ando ambarenna ná. Statt 'Spiegel', das es in Q. nicht gibt, habe ich 'Echo' (nalláme) verwendet, was mir hier, da es sich bei Sprache ja um etwas Akustisches handelt, nicht schlecht zu passen scheint und auch mit lambë gewissermaßen ein nettes Wortspiel ergeben könnte.
ArwenAbendstern Geschrieben 13. August 2008 Geschrieben 13. August 2008 Hallo! Könnte man folgendes übersetzen? • Ebene der Treue • Ebene der Hilfsbereitschaft • Tal der Treue • Tal der Hilfsbereitschaft Ich bräuchte das halt mal für ein Online-Rollenspiel. Ich möchte meiner Stadt einen Namen in der Art geben. Das Rollenspiel könnt könnt ihr ja hier selbst mal ausprobieren.
Glanwen Geschrieben 13. August 2008 Geschrieben 13. August 2008 Hallo Arwen, hier gilt gleiches Recht für alle. Auch von Dir wünschen wir uns etwas Mitarbeit! Lies Dir bitte unsere Einführung durch, überlege Dir welche Elbensprache Du möchtest und sieh schon einmal nach ob es passende Vokabeln gibt. Bei der Zusammensetzung / Übersetzung helfen wir Dir dann gerne weiter. :-)
Hexenkind Geschrieben 27. August 2008 Geschrieben 27. August 2008 (bearbeitet) Hi! Nun ich bin relativ grün hinter den Ohren, was elbisch angeht und so.. Ich würde gerne von euch wissen, was wahre Liebe übersetzt heißt.. für euch ist das ja eine leichte Übung ^^ Oder gibt es dafür vielleicht einen kompakteren Begriff im elbischen..?? Noch dazu hätte ich gerne gewusst welche Seite sich dafür eignet, das normal geschriebene in eine schöne elbenschrift umzuwandeln Danke schonmal Ach ich hatte vergessen es bitte in Quenya zu übersetzen... :) Bearbeitet 27. August 2008 von Hexenkind
Avor Geschrieben 28. August 2008 Geschrieben 28. August 2008 (bearbeitet) Hallo Hexenkind - erst mal willkommen bei uns, Schön dass du hergefunden hast. Was Glanwen jedoch zwei Posts an die Adresse von Arwen geschrieben hatte, gilt bei uns für alle Fragesteller, fürchte ich - wir wünschen uns ein bisschen Mitarbeit. Schau doch einfach selber mal in eine Quenyawortliste und sag uns, was du dort an passendem Vokabular gefunden hast. Dazu würde ich Helges Wortlisten auf Ardalambion empfehlen. Für die Umwandlung in Tengwar brauchst du für Quenyavokabular naheliegenderweise einen Quenyamodus und einen entsprechenden Font. Versuch es vielleicht einmal mit der Seite von Gernot Katzer, dort wird schön erklärt, welche Tengwar in welcher Sprache Verwendung finden. Schöne Fonts gibt es etwa auf der Seite von Dan Smith. Die meisten seiner Fonts liefern beim Download auch eine Datei mit, in der die Lautbelegung für die Tastatur angegeben wird. Man muss sich da ein bisschen einarbeiten, wenn man Tengwar mit dem PC schreiben möchte. Die Laute entsprechen nicht den Zeichenbelegung der lateinischen Schrift auf den PC-Tastaturen. Was daran liegt, dass Tolkien festgelegt hat, dass die einzelnen Tengwar - je nach Sprache, in der sie verwendet werden (Quenya, Sindarin oder auch Englisch) unterschiedliche Laute bedeuten können. Bearbeitet 28. August 2008 von Avor
Hexenkind Geschrieben 29. August 2008 Geschrieben 29. August 2008 (bearbeitet) Es ist ja nicht so, dass ich mich nicht informiert hätte, und selbst geschaut.. aber vielleicht gibt es da ja eine passendere übersetzung im elbischen da für.. TRUE naitë, nanwa (existing, actual), anwa (real, actual), sanda (firm, abiding) LOVE (noun) melmë (LT1:262 has meles, melessë denn wenn ich mir einen schmarrn eintättoovier kann ich es auch gleich lassen ;) Und am Samstag gehts schon los.. o.O zum vorzeichnen... bedeutet das dann etwa, dass ich erst schreiben lernen muss.. um das in ein ansehnliches format zu bringen... mihu... http://derhobbit-film.de/runen_generator.shtml wenn ich das da eingebe, und feanorische buchstaben verwende.. (also in deutsch wahre liebe, passt das dann?? )wahre_Liebe.bmp Bearbeitet 29. August 2008 von Hexenkind
Glanwen Geschrieben 29. August 2008 Geschrieben 29. August 2008 Hallo Hexenkind, das mit elbischen Tattoos ist so eine Sache: Was wir heute als richtig annehmen, kann morgen schon wieder überholt sein, wenn aus Tolkiens Nachlass neue Erkenntnisse veröffentlicht werden… Diesem Runen-Generator traue ich nicht! Es gibt einen besseren, aber auch den muss man mit Vorsicht genießen (siehe Einleitungsthread) und etwas Ahnung von der Materie haben. Mit Quenya kann ich leider nicht wirklich dienen, eher mit Sindarin. "wahr" isV "gerade, richtig" = tîr, da wir kein besseres Wort für dafür haben: Also meleth dîr Und in Quenya würde ich naite melme nehmen. Aber vielleicht schaut heute noch jemand anderes vorbei…. der das Quenya vielleich bestätigen kann. In Tengwar sieht alles in den drei Schriftarten, welche ich am PC habe, so aus:
Hexenkind Geschrieben 30. August 2008 Geschrieben 30. August 2008 mmh, nach meinem verständnis müsste es doch eher anwa sein, oder?
Hexenkind Geschrieben 30. August 2008 Geschrieben 30. August 2008 Ach und tattooen lass ich mich, ob sich das nun verschiebt oder nicht ^^
sally Geschrieben 22. September 2008 Geschrieben 22. September 2008 Hallo an alle, ich hab da auch mal eine Frage. Ich würde gerne 2 Namen auf Tengwar übersetzt haben (ist doch die Schriftart der Ringinnschrift, oder??) und zwar Sarah und Julia. Jaaa, ich weiß, einige werden jetzt sagen ich sollte die erst auf elbisch übersetzten, aber ic möchte das gerne so haben. Also, danke schonmal im Vorraus.
Ithilwen Geschrieben 22. September 2008 Geschrieben 22. September 2008 Zunächst mal: Willkommen, Sally! Der Name "Sarah" ist hier schon mal transkribiert worden. Und ich meine mich erinnern zu können, dass "Julia" auch schon mal vorkam. Also vielleicht ein bisschen stöbern (in dieser Sache vor allem in diesem Thread), dann muss sich niemand doppelte Arbeit machen. ~ Ithilwen ~
sally Geschrieben 22. September 2008 Geschrieben 22. September 2008 Danke Ithilwen, Sarah hab ich da uch schon gefunden, nur Julia leider noch nicht...
ida Geschrieben 22. September 2008 Geschrieben 22. September 2008 Hallo, bin ziemlich neu hier und habe eigentlich auch nur eine Übersetzungsfrage: Was heisst auf elbisch: bis zum mond und wieder zurück? und wie wird das geschrieben? Danke schonmal im Vorraus...
Empfohlene Beiträge