golwin Geschrieben 28. Juli 2005 Geschrieben 28. Juli 2005 Keine Antwort bisher?! Naja ich hab schon ne neue Frage: Wann wird im Tehtar-Modus ein S als kleiner Haken dargestellt? Soweit ich weis ist das nach einem Konsonanten der Fall, aber ich finde kein Sindarin-Wort, in dem ein S auf einen Konsonanten folgt. Ich hoffe diesmal antwortet mir jemand! :rolleyes:
golwin Geschrieben 26. September 2005 Geschrieben 26. September 2005 So ich geb die Hoffnung nicht auf und stell noch mal eine Frage in diesem Thread Kann das jemand lesen oder übersetzen? Der Text ist auf einem Bild in der deutschen Roverandom-Ausgabe zu sehen, das auf 1925 datiert ist und die Mondlandschaft zeigt. Hoffe mir kann (diesmal) jemand weiterhelfen... :rolleyes:
golwin Geschrieben 7. Oktober 2005 Geschrieben 7. Oktober 2005 *Forum für tot erklär* *Totenglocke leut*
caliburn Geschrieben 7. Oktober 2005 Geschrieben 7. Oktober 2005 (bearbeitet) Also, ich dachte ja erst, dass es Tengwar im Beleriand-Modus wäre, aber da gibts ja die drei Punkte für das "a" nicht und überhaupt keine Tetha für die Vokale (habe ich jetzt den richtigen begriff verwendet? Nicht böse sein, wenns das falsche Wort ist ) Deswegen würd ich den ausschließen. Also blieben ja nur noch die feanorische Schreibweise und die des klassischen Noldorin, oder? Ich finde aber in keinem von beiden den zweiten und dritten Tengwa des ersten Wortes (das w-ähnliche bzw. das v-ähnliche) Daher könnte ich es dir jetzt gar nicht so ohne weiteres zu übersetzen versuchen. Ich kann idr ja mal sagen, was ich vorerst tippen würde bei den Tengwa, die ich meine zu wissen: r o_ _ _ r a _ nt sty en ( ? ) _ Wenn du mich fragst, sieht es zuerst so aus, als würde das tatsächlich ROVERANDOM hinkommen, aber irgendwie vielleicht doch nicht. Bearbeitet 7. Oktober 2005 von caliburn
thorsten Geschrieben 8. Oktober 2005 Geschrieben 8. Oktober 2005 Hehehe... Das heisst 'Lunar Landscape' und war bis vor kurzem der einzige bekannte Text im 'Valmaric Script'. In Parma Eldalamberon 14 ist jetzt das restliche Material das Tolkien zu diesem kaum bekannten Alphabet geschrieben hat veroeffentlicht, aber es gibt (so gut wie?) keine Sekundaerquellen dazu im Internet. Hat mit Mittelerde oder LOTR nichts zu tun.
caliburn Geschrieben 8. Oktober 2005 Geschrieben 8. Oktober 2005 Ups, das war dann wohl etwas daneben. Wo kann man denn diesen Script bekommen?
Avor Geschrieben 8. Oktober 2005 Geschrieben 8. Oktober 2005 In PE Nr. 14, wie Thorsten schon sagte. Allerdings wirst du in diesem Fall auf einen Reprint warten müssen, denn soweit ich weiß, ist Ausgabe 14 momentan vergriffen. Schau mal da. Und es ist kein Wunder, dass du die Tengwar nicht zuordnen konntest, caliburn. Das sind sehr frühe Versionen und nicht aus einem auf ME bezogenen Text. Sie unterscheiden sich wie man sieht, noch sehr von den späteren uns bekannten Quellen wie etwa dem Herrn der Ringe, dem King´s Letter oder RGEO.
golwin Geschrieben 10. Oktober 2005 Geschrieben 10. Oktober 2005 Hehehe... Das heisst 'Lunar Landscape' und war bis vor kurzem der einzige bekannte Text im 'Valmaric Script'. In Parma Eldalamberon 14 ist jetzt das restliche Material das Tolkien zu diesem kaum bekannten Alphabet geschrieben hat veroeffentlicht, aber es gibt (so gut wie?) keine Sekundaerquellen dazu im Internet. Hat mit Mittelerde oder LOTR nichts zu tun. Vielen Dank! Der Hacken an den Parma Eldalamberon-Heften ist leider, dass sie so teuer sind! Lohnen sich die Hefte denn?
Avor Geschrieben 10. Oktober 2005 Geschrieben 10. Oktober 2005 Kommt darauf an, was du vorhast, golwin. wenn du dich für Quenya und Sindarin und ihre Grundlagen vom linguistischen Standpunkt aus interessierst, bieten sie praktisch unverzichtbares neues Quellenmaterial, ansonsten werden sie dir vermutlich eher überflüssig erscheinen.
thorsten Geschrieben 10. Oktober 2005 Geschrieben 10. Oktober 2005 Parma Eldalamberon hatte bisher so gut wie gar nichts zu Sindarin/Quenya - das erscheint meistens in Vinyar Tengwar. Die ganzen aelteren Sprachen - Goldogrin, Noldorin und Qenya sind gut in Parma dokumentiert (und die Alphabete - Sarati und Valmaric Script) - wenn dich das speziell interessiert dann ist das die einzige Quelle - wenn du dich mehr fuer LOTR-Style Quenya und Sindarin interessierst hat Parma Eldalamberon eigentlich keinen Sinn und ein VT Abo macht mehr Sinn.
golwin Geschrieben 11. Oktober 2005 Geschrieben 11. Oktober 2005 Parma Eldalamberon hatte bisher so gut wie gar nichts zu Sindarin/Quenya - das erscheint meistens in Vinyar Tengwar. Die ganzen aelteren Sprachen - Goldogrin, Noldorin und Qenya sind gut in Parma dokumentiert (und die Alphabete - Sarati und Valmaric Script) - wenn dich das speziell interessiert dann ist das die einzige Quelle - wenn du dich mehr fuer LOTR-Style Quenya und Sindarin interessierst hat Parma Eldalamberon eigentlich keinen Sinn und ein VT Abo macht mehr Sinn. Eigentlich interessiere ich mich gar nicht für die Sprachen, sondern nur für sämtliche Schriften (Tengwar, Cirth, Sarati, ...). Gibts da denn auch was empfehlenswertes?
Elda Geschrieben 13. Januar 2006 Geschrieben 13. Januar 2006 (bearbeitet) aiya, ich hab jetzt auch mal eine Frage. In meinem roten Klett-Cotta Wörterbuch für Elbisch steht nämlich drin (S.42, "Die Silmarillion-Titelei) folgendes: ...Drei Punkte für "a", ein Punkt für "e", der Akut für "i",... Seltsamerweise hab ich danach mir mal das Buch "Elbisch Grammatik Schrift und Wörterbuch" ausgeliehen, in dem das genau andersrum stand: Da werden "e"s als Akut und "i"s als ein Punkt dargestellt. Wie ist es denn aber jetzt richtig? edit: für alle, dioe es nicht wissen: Akut ist dieser Strich der von unten links nach oben recht über einem Buchstaben geht, also zum Beispiel só ;) edit 2: Also ich hab mir jetzt mal aus Golwins Sig das Mazarbul angesehn und beschlossen, es so zu machen, wie es dort beschrieben ist. Hat sich also insofern erledigt. Bearbeitet 5. März 2006 von Eldanor
golwin Geschrieben 10. Juli 2006 Geschrieben 10. Juli 2006 Wie werden eigentlich Daten in Tengwar notiert? Normalerweise werden Zahlen ja mit der Einerstelle beginnend notiert (also statt 2006 wird 6002 geschrieben). Wie sieht das bei einem Datum aus? Wird aus 13.7.2006 dann 31.7.6002 ? :kratz:
kikki Geschrieben 4. Mai 2007 Geschrieben 4. Mai 2007 Hallo ihr! Ich habe mal eine Frage....bin ziemlich neu hier und weiß nicht ob ich hier alles richtig mache...naja. meine Frage ist: Wie lernt man am besten Elbisch? Ist es schwer? und wie siehts mit der schrift aus? (ups waren schon 3...) ihr scheint das ja alles zu können hoffe ihr könnt mir weiterhelfen! lg Kikki
Avor Geschrieben 4. Mai 2007 Geschrieben 4. Mai 2007 Hi kikki Erst mal willkommen hier. Das ist zwar der falsche Thread, aber macht nichts. Zur ersten Frage eine Gegenfrage: Meinst du Quenya oder Sindarin, wenn du von Elbisch sprichst? Zur zweiten: Beide Sprachen sind recht komplex, wenn auch nicht vollständig ausgearbeitet bezüglich Wortschatz oder Grammatik. Man kann sich also nicht unterhalten, wie in einer lebenden Sprache. Aber es funktioniert ganz gut (themengebundene) Texte und Gedichte drin zu schreiben. Ob man sie als "schwer" empfindet hängt meist von der Sprachbegabung und der Erfahrung des Einzelnen ab. Fest steht, wie bei jeder anderen Fremdsprache geht ohne Pauken gar nichts. Zur dritten Frage: Es gibt im Netz eine Reihe Seiten, die dir da weiterhelfen können. Schau mal hier nach, dort findest du Links zu den deutschsprachigen Versionen eines jeweils sehr guten Quenya- oder Sindarinkurses. Die sind beide kostenlos und wesentlich besser, als alles, was man an Büchern im Handel bekommt. Und da finden sich brauchbare Wortlisten zum Nachschlagen. Ansonsten kann ich dir eigentlich nur die Seite hier empfehlen.
Aduidal Geschrieben 28. Mai 2009 Geschrieben 28. Mai 2009 Mal was Einfaches: Wie werden Feanor und Earendil jetzt eigentlich geschrieben? Mit oder ohne Trema? In der deutschen Ausgabe des Silmarillions sehe ich da kein Trema, aber ich finde das immer wieder so geschrieben. Also: Eärendil oder Earendil? Fëanor oder Feanor? Danke!
Eirien Geschrieben 28. Mai 2009 Geschrieben 28. Mai 2009 In der deutschen Ausgabe muss es auch nicht stehen, weil es im Deutschen für die Aussprache keine Bedeutung hat. Im Englischen schon, dort könnte man es sonst mit dem Diphthong "ea" verwechseln, deshalb hat Tolkien dort, wo eine Verwechslung möglich war oder ein nicht-stummes Auslaut-e vorkommt, diese mit einem Trema markiert. Mit anderen Worten: du kannst es mit oder ohne schreiben, je nach Sprachkontext.
Aduidal Geschrieben 28. Mai 2009 Geschrieben 28. Mai 2009 Danke! Es ist wohl so, dass Carroux die Trema übernimmt, Krege nicht.
Empfohlene Beiträge