Neniel Tindómerel Geschrieben 13. März 2002 Geschrieben 13. März 2002 Hach, seufz. Sindarin ist dem Quenya ziemlich fremd... oder ich bin einfach zu dumm . Also, keine Ahnung. Heißt "nan" vielleicht "Tal"? Isengard heißt doch Nan Curunir oder so ähnlich, das Tal des Zauberers, oder? "Hiratha" steckt da vielleicht die Wurzel "hir" = "finden" drin? Zitieren
Sasphyria Geschrieben 14. März 2002 Geschrieben 14. März 2002 Alae! Weiß dazu auch nix... sindarin.de gibt dazu nix her... Ja, zusammen geht alles leichter!!! Zusammen sind wir stark! *froi* Atenio! Sas Zitieren
Mondkalb Geschrieben 15. März 2002 Autor Geschrieben 15. März 2002 alae! was? ihr gebt schon auf? die vokabeln sind eigentlich von sindarin.de. nun gut, hier ist die auflösung: hwania- = suchen go- = nicht nan = aber hira- = finden (hira-tha ist die zukunftsform) pui = wer? (normalerweise ein fragewort, habe aber nix anderes gefunden) der komplette satz würde dementsprechend so lauten: 'wer sucht, findet nicht, aber wer nicht sucht, wird gefunden' bis zum nächsten essenfassen. atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:48 - Zitieren
Sasphyria Geschrieben 15. März 2002 Geschrieben 15. März 2002 Alae Mondkalb! Die Wortsuche hat mir da aber echt nicht weiterhelfen können... Atenio! Zitieren
Mondkalb Geschrieben 15. März 2002 Autor Geschrieben 15. März 2002 alae! @ sasphyria: dann üben wir das halt weiter.... atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:49 - Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 15. März 2002 Geschrieben 15. März 2002 Juhuuu! *jubelundimKreistanz* Das hir- "finden" hat gestimmt! Ein Riesenerfolgserlebnis von der Quenya-Front... *nachmehrLeckerlibettel* Zitieren
Mondkalb Geschrieben 17. März 2002 Autor Geschrieben 17. März 2002 alae! wie wäre es, wenn wir einen satz in sindarin bzw. quenya übersetzen? "es gibt keine neue richtungen - es gibt nur eine: von mensch zu mensch" dieser spruch ist von stanislaw jerzylec so, nun macht mal. es kann sein, dass mache vokabeln nicht zu übersetzen sind. dann ist natürlich kreativität gefragt. atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:49 - Zitieren
Sasphyria Geschrieben 18. März 2002 Geschrieben 18. März 2002 Alae! *büffel* Ja, früh krümmt sich was ein Häkchen werden will.... Atenio! Zitieren
Sasphyria Geschrieben 18. März 2002 Geschrieben 18. März 2002 Ich hab ein problem mit Es gibt... was kann ich noch sagen, wenn nicht es exestiert...? Zitieren
Mondkalb Geschrieben 18. März 2002 Autor Geschrieben 18. März 2002 alae! du kannst 'es' umschreiben. es kommt ja auf die endungen an, die du an den wortstamm hängst. daraus kannst du erkennen welche person(en) damit gemeint sind. auf sindarin.de gibt es dafür eine tabelle. aber ich muß gestehen, dass ich diesen satz selbst noch nicht übersetzt habe. hoffentlich schieße ich mir damit nicht ein eigentor.... atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:50 - Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 18. März 2002 Geschrieben 18. März 2002 Alae zusammen! Uiuiui, nach Vorgabe übersetzen. Ich werd es wie Sasphyria halten: Früh krümmt sich... Erwartet meine Resultate in Bälde - aber ich warne Euch vor! :-O Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 19. März 2002 Geschrieben 19. März 2002 Mae govannen! Also, hier mal eine sehr grobe (und wahrscheinlich auch reichlich falsche ) Übersetzung: Uminte vanye tier er mine: Atanello Atanna. Das heißt ungefähr: Es sind nicht - neue Richtungen - nur - eins: vom Menschen - zum Mensch. Ach, und nicht ganz zum Thema: @mondkalb Hast Du Dir schon eine Karte ausgesucht? Und hast Du meine letzte PM gefunden (ist schon ne Weile her)? Zitieren
Mondkalb Geschrieben 20. März 2002 Autor Geschrieben 20. März 2002 alae! @ neniel: letzte pm?? sende sie mir doch einfach nocheinmal. meine übersetzung vom satz kommt noch.... atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:51 - Zitieren
Sasphyria Geschrieben 20. März 2002 Geschrieben 20. März 2002 Alae ihr beiden! Ich muss wirklich passen... ich komm in dem Satz nicht weiter... Hab aber noch ne Frage zu "wer" ich hab da nur "man" gefunden kein "pui" Hab ich da nun was verwechselt? Zumindest steht das in dem Grammatikteil so... Atenio! Zitieren
Mondkalb Geschrieben 20. März 2002 Autor Geschrieben 20. März 2002 alae! @ sasphyria: bei mir waren beide zur auswahl und ich fand, dass 'pui' sich da einfach besser angehört hat als 'man'. schau mal im lexikon nach. ich poste morgen mal mein ergebnis. bin an der arbeit und habe den zettel, wo's darauf steht nicht mit..... atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:52 - Zitieren
Mondkalb Geschrieben 21. März 2002 Autor Geschrieben 21. März 2002 alae! hier ist meine auflösung: anna rhin eden mein - anna sal min: o adan na adan wörtlich übersetzt: 'es gibt keine neue richtungen - es gibt nur eins: mensch zu mensch hin' geben= anna- keine (plural)= rhin neue= eden richtungen= mein nur= sal eins= min von= o mensch= adan zu.....hin= na sicher bin ich mir natürlich auch hier nicht. bin am überlegen, wie das mit dieser mutation funktioniert. finde, dass gerade der letzte teil nicht so schön fließend klingt. so, wer postet einen neuen satz? atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:53 - Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 21. März 2002 Geschrieben 21. März 2002 Aiya mondkalb ar Sasphyria! In Ordnung, ich suche mal nach einem schönen Satz aus dem Silmarillion. Heute abend bekommt ihr ihn. :-) Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 21. März 2002 Geschrieben 21. März 2002 Hier wie versprochen etwas aus dem Silmarillion: "Aules Gemahlin ist Yavanna, die Spenderin der Früchte." Und wenn ihr es noch etwas schwieriger mögt, hier noch ein Zusatz: "Nach Varda genießt Yavanna die höchsten Ehren unter den Königinnen der Valar." Ein kleiner Tipp: Wenn ihr manche Wörter nicht kennt, benutzt ähnliche oder umschreibt sie. Zum Beispiel statt "genießt höchste Ehren" -> "besitzt höchste Ehren". Viel Spaß! Namárie! Zitieren
Sasphyria Geschrieben 22. März 2002 Geschrieben 22. März 2002 Alae ihr beiden! Ich schreibs mir raus und such mal... am Montag müßte ich dann was dazu sagen können, hoffe ich. Ich wollte aber noch sagen, dass ich nicht glaube, dass man "Es gibt" mit "geben" übersetzen kann weil "anna" ja im Ursprung was mit schenken zu tun hat, also damit jemandem etwas zu geben. Ich denke das ist nur ne deutsche Floskel statt es ist, es exestiert es gibt zu sagen.... Im englischen hat man ja auch there is, oder there are und nicht there give... Versteht ihr auf was ich hinaus will? Nicht haun!!!! Atenio! Sas Zitieren
Mondkalb Geschrieben 23. März 2002 Autor Geschrieben 23. März 2002 alae! @ sasphyria: jetzt habe ich's verstanden! hmmm, deine überlegung ist gar nicht so übel. ich habe noch einmal auf sindarin.de nachgeschaut. es gibt da keine übersetzung für 'schenken'. aber ich denke, ein so wichtiges wort wie 'geben', sollte schon mehrere bedeutungen haben. aber wenn wir es ganz genau wissen möchten, wie wir mit diesem wort in zukunft umgehen sollten, können wir ja mal bei sindarin.de nachfragen. @ neniel: meine übersetzungen zu deinen texten kommt demnächst. versprochen! atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:54 - Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 23. März 2002 Geschrieben 23. März 2002 Aiya ihr beiden! Ich werkel auch noch an dem Silmarillion-Satz herum. Gestern habe ich wirklich dumm aus der Wäsche gekuckt, als ich feststellen musste, dass es kein Quenya-Wort für "Ehre" gibt - das kann doch wohl nicht wahr sein! Ich werde noch mal richtig im Netz danach suchen. Gab es nicht so etwas wie alcar? Das im Sindarin zu aglar wurde? Hmmm.... *such,kram* Zitieren
Mondkalb Geschrieben 23. März 2002 Autor Geschrieben 23. März 2002 alae! @ neniel: bedeutet 'aiya' dasselbe wie 'alae'? atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:55 - Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 23. März 2002 Geschrieben 23. März 2002 Aiya mondkalb! Ich denke schon, es heißt auf Englisch "hail", also so etwas wie "Heil Dir/Euch", "Sei(d) gegrüßt!" Off topic: habe vor einer Minute Deinen Brief erhalten mit der wunderschönen Karte. Daaanke! Peinlich, peinlich, aber Gandalf sitzt immer noch nicht im Briefkasten. Aber spätestens Montag wird das der Fall sein, versprochen! Zitieren
Mondkalb Geschrieben 23. März 2002 Autor Geschrieben 23. März 2002 alae! @ neniel: büdde! ich habe mir diese karte mehrmals geholt, weil ich sie am schönsten fand. atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:56 - Zitieren
Mondkalb Geschrieben 23. März 2002 Autor Geschrieben 23. März 2002 alae! @ sasphyria: habe bei sindarin.de was gefunden. unter beispielsätze bei essen wird der satz 'gibst du mir den saft / die suppe?' so übersetzt: 'annach nin i haw / halph?'. 'geben' wird also auch in dem sinne benutzt, wie ich es gebraucht habe. atenio - Editiert von mondkalb am 01.05.2002, 13:56 - Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.