Elrond Geschrieben 16. Juni 2004 Geschrieben 16. Juni 2004 juhu ich habe es richtig*zeptermitfreudenannehm* also dann will ich mal... "Liebe nicht zu sehr deiner Hände Werk und deines Herzens, und sei dessen eingedenk, dass die wahre Hoffnung der Noldor im Westen liegt und vom Meere kommt" also dann viel glück beim raten :-) Zitieren
Celebrian Geschrieben 16. Juni 2004 Geschrieben 16. Juni 2004 Das ist die Botschaft von Ulmo an den König von Gondolin, Turgon heißt der glaub ich, überbracht von Tuor :-) Zitieren
Elrond Geschrieben 16. Juni 2004 Geschrieben 16. Juni 2004 nicht ganz aber ich lass es zählen*zepterübergeb* nur so,falls es dich interessiert, die nachricht wurde direkt von ulmo überbracht an turgon in vinyamar. gruß elrond Zitieren
Celebrian Geschrieben 16. Juni 2004 Geschrieben 16. Juni 2004 ach stimmt, die botschaft war dann noch was anderes *freu, dass trotzdem weitermachen darf* Ill you have done to me, kinsman, to conceal so great matters from me. Zitieren
Gast Morgoth Bauglir Geschrieben 18. Juni 2004 Geschrieben 18. Juni 2004 (bearbeitet) Thingol zu Beren??? *rumrat* Bearbeitet 18. Juni 2004 von Morgoth Bauglir Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 18. Juni 2004 Autor Geschrieben 18. Juni 2004 Thingol zu Finrod Felagund und seinen Brüdern, als die Sache mit Alqualonde herauskommt? Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 18. Juni 2004 Autor Geschrieben 18. Juni 2004 *freufreufreu* Und hiermit geht's weiter: 'Lady, let us depart while there is time!' Ist vielleicht eine recht harte Nuss, aber falls keiner drauf kommt, poste ich noch ein bisschen mehr dazu. Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 19. Juni 2004 Autor Geschrieben 19. Juni 2004 Da hier Schweigen herrscht, will ich mal einen Tipp geben und das Zitat um einen Satz ergänzen. Es lautet nun insgesamt: 'Lady, let us depart while there is time! What hope is there in this forest for you or for me?' Zitieren
Úmarth Geschrieben 19. Juni 2004 Geschrieben 19. Juni 2004 Maeglin zu seiner Mutter Aredhel, bevor sie aus Eols Wald flüchten. Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 19. Juni 2004 Autor Geschrieben 19. Juni 2004 Richtig, Úmarth! *Zepter-mit-Verbeugung-überreich* Du bist dran. :-) Zitieren
Úmarth Geschrieben 20. Juni 2004 Geschrieben 20. Juni 2004 (bearbeitet) "I return according to my word. I am come now to claim my own." Ist diesmal glaube ich nicht so schwer. :-) Bearbeitet 20. Juni 2004 von Úmarth Zitieren
Elrond Geschrieben 20. Juni 2004 Geschrieben 20. Juni 2004 vielleicht thingol zu beren *wildrat* Zitieren
Mortica Geschrieben 20. Juni 2004 Geschrieben 20. Juni 2004 Genau umgekehrt. Beren sagt dies zu Thingol. Zitieren
Úmarth Geschrieben 21. Juni 2004 Geschrieben 21. Juni 2004 Exactement! Bitteschön, das Szepter! Zitieren
Mortica Geschrieben 21. Juni 2004 Geschrieben 21. Juni 2004 (bearbeitet) Darf ich? Darf ich? *freu* "Utúlie'n aure! Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie'n aure!..." (Danke für den Tip mit dem ë Elbereth_Elentari. ) Bearbeitet 22. Juni 2004 von Mortica Zitieren
Elbereth_Elentari Geschrieben 22. Juni 2004 Geschrieben 22. Juni 2004 @Mortica: Alt-Taste + 0235 = ë!!!!!! Zitieren
Elrond Geschrieben 22. Juni 2004 Geschrieben 22. Juni 2004 das sagte doch fingon bei der nirnaeth arnoediad, als turgon mit dem heer aus gondolin kommt Zitieren
Elrond Geschrieben 22. Juni 2004 Geschrieben 22. Juni 2004 juhu also ...mhh... hier mein rätsel: " Tücke ist in diesem Schwert." viel spaß beim lösen Zitieren
Mortica Geschrieben 22. Juni 2004 Geschrieben 22. Juni 2004 Würde irgendwie zu Turin passen. Oder aber zu Beleg (dieser könnte es zu Turin sagen.) :kratz: Zitieren
Elrond Geschrieben 22. Juni 2004 Geschrieben 22. Juni 2004 @ mortica und celebrian ihr habt beide unrecht aber seit bei der richtigen geschichte weiterhin viel glück Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.