Saruman Geschrieben 19. April 2004 Geschrieben 19. April 2004 Mich würde interessieren, ob ich ein Sonderfall bin oder ob das bei jedem so ist. Der komplette Film wurde ja Synchronisiert. Aber wie ist es bei den beiden Special-DVD's. ich habe mir schon fast alle Making Of angesehen. Davon sind manche mit deutschen Untertiteln und manche schlichtweg nur in englischer Sprache (z.B. auch die Reise auf der Karte von Mittelerde). Habt ihr auch diese Problem oder ist mein Laufwerk einfach zu langsam, dass es bei manchen Dokus keine Untertitel zeigt? Ich rege mich nur so künstlich auf, weil das auf Englisch wirklich schwierig zu verstehen ist. Ganz nebenbei: Sind die Kommentare zum Film eigentlich mit deutschen Untertiteln? Tut mir Leid, dass ich frage, aber hab die DVD verliehen. Natürlich an jemanden den ich gut kenne und vertraue!!!!
Elbereth Geschrieben 19. April 2004 Geschrieben 19. April 2004 Habt ihr auch diese Problem oder ist mein Laufwerk einfach zu langsam, dass es bei manchen Dokus keine Untertitel zeigt? Ich rege mich nur so künstlich auf, weil das auf Englisch wirklich schwierig zu verstehen ist. das ist keine Problem deines Laufwerks, sonder leider Realität. Ist mir auch negativ aufgefallen, dass die Specials teilweise nicht mehr untertitelt sind...und ich hab auch so meine Probleme das zu verstehen Bei der SEE von den Gefährten waren wenn ich nicht irre alle oder fast alle Specials untertitelt. Die Kommentare sind leider auch nicht untertitelt...
Saruman Geschrieben 20. April 2004 Autor Geschrieben 20. April 2004 Na gut. Dann werd ich mich da vielleicht trotzdem mal durchquälen müssen, denn manche Specials sind echt großartig. Kann man dann eigentlich englische Untertitel einstellen, denn ich glaube, dass das zum Verständnis beitragen würde.
Mondkalb Geschrieben 20. April 2004 Geschrieben 20. April 2004 Muh! Jepp, gerade bei den Kommentaren habe ich's sehr vermißt. Habe nicht viel verstehen können. :(
Saruman Geschrieben 21. April 2004 Autor Geschrieben 21. April 2004 Irgendwie halte ich das für Betrug. Dann sollen sie auch auf die Packung draufschreiben, dass nicht alles mit deutschen untertiteln ist. So wird man ziemlich negativ überrascht, wenn man sich schon auf einen schönen Nachmittag freut und sich dann auch noch eine Konzentrations-Meisterleistung antun muss. Aufregen bringt ja eh nichts! Ich hoffe mal stark, dass das bis Teil 3 besser wird und dann alles zu verstehen ist. Ich bedenke z.B. auch HDR-Fans, die kein englisch verstehen (und dann noch die Nuschelei der Amerikaner). :mecker:
Mondkalb Geschrieben 22. April 2004 Geschrieben 22. April 2004 Muh! .... oder es wird (gerade bei den Kommentaren) über etwas geredet, was nix mit der zu sehenden Szene zu tun hat. :(
Saruman Geschrieben 31. Mai 2004 Autor Geschrieben 31. Mai 2004 .... oder es wird (gerade bei den Kommentaren) über etwas geredet, was nix mit der zu sehenden Szene zu tun hat. DAS hat mich auch genervt!!! Schrecklich!!! Man ist ja vom Bild abgelenkt und wenn die dann noch von was anderem reden, kommt man erst recht ins trudeln. Wenn man aber lange genug schaut, stellt man sich mehr und mehr auf das englische ein. Das Kommentar von Peter Jackson habe ich schon durch (fehlen ja "nur noch" drei). Aber die Schauspieler reden noch viel schneller und undeutlicher als Peter Jackson...
Gast salladin Geschrieben 16. Juni 2004 Geschrieben 16. Juni 2004 Ich finds auch schade, dass fast manche spezials nicht deutsch untertitelt sind, aber was soll man mahcne. Da kann man nur Englisch lernen. Mal eine ganz andere Sache: Ist euch mal aufgefallen, dass viele der deutschen Untertitel im Film gar nicht dem Sprechtext gleich sind. Es gibt Sätze, da steht was völlig anderes als der Schauspieler/Sprecher sagt. :kratz:
Saruman Geschrieben 16. Juni 2004 Autor Geschrieben 16. Juni 2004 Ich finds auch schade, dass fast manche spezials nicht deutsch untertitelt sind, aber was soll man mahcne. Da kann man nur Englisch lernen. Mal eine ganz andere Sache: Ist euch mal aufgefallen, dass viele der deutschen Untertitel im Film gar nicht dem Sprechtext gleich sind. Es gibt Sätze, da steht was völlig anderes als der Schauspieler/Sprecher sagt. Auf jeden Fall ist mir das aufgefallen. Unser Englisch-Lehrer hat uns vorgeschlagen, Filme auf englisch zu gucken und dazu die deutschen Untertitel zu lesen. Das klappt aber nicht, weil eben diese Untertitel nicht den Sprechern entsprechen. So kann man nicht vernünftig lernen, jetzt gucke ich mir nur noch das Original an und versuche mich dadurch zu schlagen (muss ich bei den Kommentaren ja auch, u.s.w.). Das Problem mit den Untertiteln liegt aber bei fast jedem Film vor, nicht nur bei HDR.
Saruman Geschrieben 21. Januar 2005 Autor Geschrieben 21. Januar 2005 Jetzt erweitere ich den Thread mal etwas. Ich habe bemerkt, dass die DRdK SEE komplett mit deutschen Untertiteln versehen ist (bis auf die Audiokommentare). Ist das normal und bei euch auch? Oder liegt es bloß daran, dass ich dieses mal die Sammlerbox gekauft habe (die hat ja beispielsweise auch eine stabilere Verpackung)? Wenn dem so ist, sind die anderen Sammlerbox-SEE's ebenfalls besser untertitelt (sprich alles)?
Vasall Geschrieben 21. Januar 2005 Geschrieben 21. Januar 2005 das is normal ich hab die handelsübliche SEE von Rotk und da ia alles mit untertiteln versehen also auch die gesamten anhänge.
Eleniel Geschrieben 25. Juni 2007 Geschrieben 25. Juni 2007 Bei mir ist das mit dem Untertitel auch so. Die gesamten Anhänge sind ohne Untertitel. Zum kotzen das! Und dann ich mit meiner 5 in Englisch. :schaem:
Empfohlene Beiträge