Zum Inhalt springen

Ringgravuren in elbisch


Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hallo!!!!!!

was haltet ihr von Ringravuren in elbisch? Mein Freund und ich haben uns vor kurzem verlobt und wollen für unsere Ringe eine besondere Gravur. Dabei ist uns eingefallen wir könnten diese auf elbisch schreiben lassen. :love:

Was haltet ihr davon und hätte einer einen schönen Spruch in Quenya.knuddelpo

Geschrieben

Die Idee find ich gut :-) Mir fällt allerdings kein guter Spruch in Quenya ein, sorry :-/

Geschrieben

ich bin jetzt net der quenya expere, aber ich hab mal im wörterbuch geschaut.

z.B. ewig gebunden = oio nauta (find ich irgendwie passend...)

falls es falsch is sag ich schon mal sorry.......

Geschrieben

Oder weiß jemand einen Spruch auf deutsch? warum traut sich eigentlich niemand wo dieses Thema liest zu antworten? Seid ihr denn nicht verliebt? :mecker: bitte schreibt doch mal was zurück :anbet: :anbet:

Geschrieben

Seid ihr denn nicht verliebt?

Nö - :-O - aber im Herrn der Ringe (z.B.) sind einfach keine Liebessprüche oder sowas drinne.

Hast du Das Silmarillion? Ich habe es vor Urzeiten gelesen und bin mir nicht sicher, aber vielleicht steht da bei Béren und Lúthien was drin, was an einen schönen Spruch erinnern könnte und man müsste es nur umändern.....?

(Ach ja: Herzlichen Glückwunsch! ;-) )

Geschrieben

Was ist das Silmarilion? Ein Buch von tolkien? Krieg ich das im handel? oder im internet?

Geschrieben (bearbeitet)

es is eigentlich (soweit ich wei?!) DAS buch von tolkien!

man bekommt das auf jeden im handel und im I-net!!(amazon)

mfg

iluvatar

Bearbeitet von Iluvatar
Geschrieben

Welche Schrift soll denn verwendet werden? :-O

Geschrieben

Mh,

Ich bin zwar kein Sprachenexperte, hab zwar ein wörterbuch aber na ja :-) .

Wie wärs wenn ihr Tengwar verwendet!?! ;-)

BTW. Ich habe hunger :essen:

Gast knuddelpo
Geschrieben

Ja wir wollten Tengwar benutzen. Um die Buchstaben ging es uns ja hauptsächlich, weil es einfach was anderes ist im Vergleich zu der üblichen Schreibschrift. Und einen besonderen Text, weil die Meißten haben nur Namen un Datum. Ist uns zu langweilig. :schnarch: außerdem leiden wir noch nicht an Alzheimer und besitzen kein Harem das wir uns den Namen vom Schatz und die Daten aufschreiben müßen. :kratz::-D :-O

Geschrieben

die sache mit dem harem wäre aber ne überlegung wert...........

Gast knuddelpo
Geschrieben

Für wen den harem für mich oder meinen Schatz? Meiner meint grad wozu er einen harem bracht wenn er mit einer frau mehr als glücklich werden kann. Fällt irgent jemand vielleicht noch n buch oder ne Seite ein wo man Liebesgedichte u.ä. findet?

Gast knuddelpo
Geschrieben (bearbeitet)

hichen

ich hab einiges in dulzineas foren gefunden. ein Satz könnte passen.

ICH LERNTE DICH LIEBEN; ALS ICH DIE HOFFNUNG AUF LIEBE VERLOREN HATTE.

weil uns beiden gings dreckig und keiner wollte was festes. Er hing an seiner ex und ich hatte grade drei Jahre lang Hölle mitgemacht. jetzt bräuchte ich nur wen der mir das übersetzt.

vielen dank. :knuddel: die loveletters ham ne tolle grafik!! noch mal danke :knuddel::anbet:

kann mir keiner diesen einen satz übersetzen oder mir wen empfehlen der das kann? :mecker::anbet:

Nachtrag von Móka:

Habe mal 3 kurz hintereinader geschriebe Posts in einem zusammengefaßt.

Bearbeitet von Mondkalb
Geschrieben

Muh!

Ich versuche es mal mit meinen Sindarin.

Quenya kann ich net. Und mit Tengwar muß ich auch passen. Das macht normalerweise Neniel. Sie ist aber zur Zeit zu sehr mit der Uni beschäftigt (und ich habe leider auch nicht mehr die so viel Zeit zu verfügung :grummel:), deshalb kann es bei ihr etwas dauern bis sie antwortet.

Aber ich werde es mal mit Sindarin versuchen.

Du kannst deine Anfrage auch im Sindarin Forum posten. Die sind um einiges fitter in Sindarin als ich. :-)

Gast knuddelpo
Geschrieben

RE: mondkalb

dankeschön das du dir die mühe gemacht hast :knuddel::knuddel: ich habs auf jeden fall mal ins Forum gestellt. Wäre aber lieb wenn du´s trotzdem mal versuchst. wer weiß wenn die antworten ;-) quenya kann nur neniel oder was? Ist es eigentlich möglich in tengwar zu antworten? oder gibs da n Alphabeth? oder wie mach ich das am besten?liebe

Geschrieben (bearbeitet)

Muh!

Dann mal ein erstes Ergebnis (da muß bestimmt noch einges geändert werden :():

Ich lernte dich lieben, als ich die Hoffnung auf Liebe verloren hatte.

Diesen Satz kann ich so nicht wörtlich übersetzen. Auch fehlt mir als Vokalbel das Wort "als" oder etwas was ich an dessen Stelle nehmen kann. Meine bisherige wörtliche Übersetzung:

Dich ich lernte lieben, ??? ich nicht-hatte die Hoffnung auf Liebe.

dich = cen (wird am Satzanfang mutiert zu "gen")

ich lernte = geliant (Vergangenheitsform)

lieben = mil

als = ???

ich nicht hatte = ú'arnin (bin mir da net sicher-> wegen Mutation & Zeit)

die = i

Hoffnung = estel

auf = bo

Liebe = mil, meleth

Gen geliant mil, ??? ú'arnin i estel bo meleth.

Mehr schafft mein Hirn jetzt net. Da muß aber bestimmt noch was überarbeitet werden. Bin gespannt, was die im SindarinForum herausbekommen. Das wird bestimmt richtiger sein als meins.

Jepp, Neniel macht Quenya. Ist aber, wie schon erwähnt, mit der Uni beschäftigt.

Nee, es kann nicht in Tengwar geantwortet werden. Aber dafür gibt es hier im Board auch n eingenen Thread dazu.

Bearbeitet von Mondkalb
Gast knuddelpo
Geschrieben

Vielen dank! Du warst schneller wie das forum die haben immer noch nicht geantwortet. :knuddel::knuddel::knuddel: wie funktioniert das mit dem Thread?

Gast knuddelpo
Geschrieben

Vielen Dank an alle die mir, bzw uns geholfen haben. nun sind wir warscheinlich wirklich das glücklichste Paar der Welt. Wenn ich irgentwann einem von Euch helfen kann, jder Zeit bereit!! :knuddel::knuddel::knuddel::knuddel::knuddel: :knuddel:

Geschrieben

Muh!

Bitte laß dir das übersetzte nochmal von jemand anders korrigiren. Zum einen konnte ich ein Wort nicht übersetzen und ich bin mit dem Ergebnis sehr unsicher.

/me möchte. dass bei soetwas schon alles richtig sein sollte.

;-)

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...