Manwe Sulimo Geschrieben 18. November 2004 Geschrieben 18. November 2004 (bearbeitet) typische Floskeln Status: Links: - Hier ein paar typische Floskeln in Khuzdul, die jeder Zwergen wissen sollte: - Floskeln in Sindarin von Perulmaien zusammengefasst. Meinen grossen Dank sei dir gewiss, Herr "Elb" Hallo Mttelerde (mit) suchtis Nach einigen Play, entfallen mir immer wieder Foskeln, wie Mae govannen, oder alae, oder einfach so so wörter, die im play zwar immer wieder vorkommen (Hallo, danke, ich verstehe, etc) Ich hab zwar gesehen das es einen thread gibt üder sindarin UND Quenya, aber das is nicht unbedingt das was ich such Khuzdul, is ja auch was, was hier (im RPG) nicht fehlen darf, sicher - man kennt einpaar sachen, wie den Schlachtruf und so Irgendwo hab ich ne GEILE Site gefunden, aber die HP gibs leider nicht mehr Ich will hier einpaar "alltägliche" Redewendungen, Begrüssungen, Flüche oder Wörter, die ein Volk oder eine Gruppe in der Fremden Sprache beschreiben sammeln und hier reinstellen (Alles türlich RPG-abgestimmt -> Ich will ned jedesmal auf unzähligen HP´s rumsuchen, bis ich alt und grau werd ) Wär froh wenn ihr mithelfen würdet. ;-) Bearbeitet 19. November 2004 von Manwe Sulimo
Manwe Sulimo Geschrieben 18. November 2004 Autor Geschrieben 18. November 2004 (bearbeitet) Khuzdul: (Info über Khuzdul - kurze Fassung) Über Khuzdul ist sehr wenig bekannt. Einerseits war das elbische Interesse an Khuzdul im 1. Zeitalter gering, aber es gab mindestens eine Ausnahme: " Curufin war am meisten an der fremdländischen Sprache der Zwerge interessiert und als einziger der Noldor gewann er ihre Freundschaft. Ihm ist es zu verdanken, dass die Geschichtsschreiber das Wissen, das wir heute von Khuzdul haben, erlangten." Mindestens ein Khuzdul-Wort gelangte in das Sindarin: kheled (= Glas), dass im grau-elbischen als heledh übernommen wurde. (siehe Silmarillion Anhang, Eintrag: khelek-) Das Khuzdul-Wort Khazâd (= Zwerge) wurde in Quenya als Casar (= Zwerg) und in Sindarin als Hadhod übernommen (die zwergische Rasse wurde Hadhodrim genannt, WJ:388). Umgekehrt, haben die Zwerge anscheinend auch mindestens ein Wort aus dem Sindarin übernommen: kibil (= silber), dass wahrscheinlich von dem grau-elbischen celeb abstammt. Sehr viel später im zweiten Zeitalter, erlaubten die Zwerge einigen Elben widerstrebend etwas Khuzdul zu lernen, rein aus dem Interesse an der Wissenschaft: "Sie verstanden und respektierten das unvoreingenommene Verlangen nach Wissen, und einigen der späteren Noldor-Gelehrten war es erlaubt gerade so viel lambe (aglâb) (=Sprache auf Quenya / Khuzdul) und iglishmêk (Zeichensprache) zu lernen, um deren System zu verstehen. In einem Punkt waren die Zwerge jedoch immer "strickt verschlossen ... Aus Gründen, die weder Elben noch Menschen jemals völlig verstehen können, würden sie niemals ihre persönlichen Namen an Leute anderer Rassen verraten, auch später, als sie die Küste des Schreibens erworben hatten, war es nicht erlaubt die Namen zu schnitzen oder zu schreiben. Sie nahmen folglich Namen in der Form der Menschen an, unter denen sie ihren Verbündeten bekannt waren.". "Ihr eigenes Geheimnis und ihre "inneren" wahren Namen haben die Zwerge niemals jemanden von einer anderen Rasse verraten." Folglich sind die Namen Balin und Fundin, die zwar in einem Khuzdul Kontext auf dem Grab von Balin stehen, nicht selber in Khuzdul. Es sind die menschähnlichen Ersatznamen, von Balin und seinem Vater Fundin, die verwendet wurden, wenn Nicht-Zwerge anwesend waren. (Barazbund zB ist nur ein Ersatzname, den "inneren" echten Namen in Khuzdul würde der Herr Zwerg nie einem "Nicht-zwergen" verraten ) Aber bei Namen, von "Dingen", wie Khazad-Dum (Zwergenreich/Zwergenbinge) oder Barazinbar das Rothorn..." Silberzinne und Cloudyhead/Wolkenkopf, ... die wir Zirakzigil und Bundushathûr nennen" (Gimli aus LotR Band 1) Offenbar beleidigt es sie (die Zwerge) nicht, wenn man einpaar Khuzdul-Ortsnamen benutzt, oder kennt Bei Gimli war der Gegenteil, der Fall (Man erinnere isch an die Konversation mit Galadhriel. Er empfand es wohl als eine nette Geste - Obwohl das nicht bei jedem der Fall sein muss ) Der Kleinzwerg Mîm sagte von dem Berg in dem er lebte, "Amon Rûdh wird der Berg jetzt genannt, seit derm die Elben alle namen geändert haben" - welches nahe legt, dass ihn das verärgerte!! Verben: Nur drei Verben sind sicher, da sie mehrmals aufgeführt wurden und deren Inhalt somit klar ersichtlich ist: gunud "graben, aushöhlen", felek "Steine behauen" und das verwandte Wort felak, dass soviel heisst wie "Eine kleine Steinaxt ohne Schaft / Meisel verwenden". Felak wird auch als Nomen für das genanntes Werkzeug (Steinaxt) benutzt werden. Vergleichbar im engl. "the / to hammer", Nomen und Verb. Das deutet an, dass Khuzdul Verben sehr schwer zu bestimmen sind und nicht einfach von ihrer Form einfach ableitbar sind In zusammengesetzten Wörtern ist die Reihenfolge die gleich wie im Deutschen: Khazad-dûm "zwergische Binge", Kibil-nâla "silberner Lauf", Kheled-zâram "gläserner See", Gabilgathol "große Festung", Sigin-tarâg "lange Bärte". Das einzige Pronomen ist: mênu, "euch" (Baruk Khazâd! Khazad ai-mênu! "Äxte der Zwerge! Die Zwerge sind über euch!".) Wir haben nur zwei Präpositionen: aya "über/auf" ("Siehe Kriegsgeschrei" -- reduzierte Form: ai in ai-mênu "über euch") und u "in/von" (nur in der Mitte des zusammengesetzten Wortes Bundushathur "Kopf in/der Wolken", Name des Berges Wolkenkopf, Sindarin So das war das allgemeine (oder das grobe). Ich werde jetzt mal rumsuchen, wobei es Redewendungen bzw Begrüssungen und anderes eben sehr seltsan an zu treffen sind (dementsprechend werd ich wohl eine gaaaanze Weile brauchen -> zudem hab ich wneig Zeit) Bearbeitet 18. November 2004 von Manwe Sulimo
Manwe Sulimo Geschrieben 18. November 2004 Autor Geschrieben 18. November 2004 (bearbeitet) Ich hab unterdessen Aule getroffen *ggg* Hier nur ein paar typische Floskeln in Khuzdul, die jeder Zwerg wissen sollte: Gruss und Abschied Vemu ai-menu - Grüße! Rasup gamut - Auf bald Tan matu selek lanun naman - Möge eure Esse hell brennen Komplimente Gazardul menu ked gamelu pethem - Eure Weisheit gleicht dem Alter des Steins Targ menu bundul gazaru - Euer Bart spricht für eure Weisheit Beleidigungen Gelek menu caragu rukhs - Ihr riecht wie Orkdung Khagam menu penu shirumund - Euer Vater hatte kein Bart Schlachtrufe Baruk khazad ai-menu! - Die Äxte der Zwerge über euch! Khazad ai-menu! - Die Zwerge sind über euch! Bezeichnungen für die Völker Khuzd / Khazad / Khazadul - Zwerg / Zwerge / die Zwerge Khulum / Khalam / Khalamdul - Elb / Elben / die Elben Burm / Buram / Buramdul - Mensch / Menschen / die Menschen Rukhs / Rukhas / Rukhasdu -l Ork / Orks / die Orks Allgemeine Wörter Dum - Binge, Bergwerk Khuzdul - Zwergisch Wörterbuch des Khuzduls (engl.) Bearbeitet 18. November 2004 von Manwe Sulimo
Elrond Geschrieben 18. November 2004 Geschrieben 18. November 2004 Also ich kann zwar jetzt niux zum Thema beitragen ausser: Manwe, Respekt!!! Das ist echt supa, wow Das Hilft wirklich um die Charas besser zu spielen, danke, dass du das gemacht hast.
Manwe Sulimo Geschrieben 18. November 2004 Autor Geschrieben 18. November 2004 Hehe, danke......... naja was das Khuzdul angeht, kenn ich mich doch bisle aus, aber Sindarin ist um ein vielfaches umfangreicher Mal sehen Rasup gamut, Barazbund :-O
Elrond Geschrieben 18. November 2004 Geschrieben 18. November 2004 Naja finde das Beindruckend was du hier machst. Gazardul menu ked gamelu pethem Kel Jaar
Gast Órin Geschrieben 18. November 2004 Geschrieben 18. November 2004 Verräter einfach so die Geheimsprache preiszugeben breitgrinsend wieder rausschleich...
Perulmaien Geschrieben 19. November 2004 Geschrieben 19. November 2004 (bearbeitet) Hm... für Sindarin ist bei Haldirs Domizil einmal das da. (Zamgefasst) Gespräche: Beth nara tûlon chîn (Wie ist dein Name? "Was erzählt dein Name?") Belan naros? (Wie heißt du?) Tulon nin nara... (Mein Name lautet...) Beth pedâdha? (Was hat er gesagt?) Beth iuitha? (Was nützt das?) Furos! (Du lügst!) Mar nin nara... (Meine Heimat heißt...) Grüße und Wünsche: Alae (Siehe da!) Mae govannen! (Sei gegrüßt!) Alae, mell nîn! (Hallo, mein Schatz!) Anor feanol a sîdh uireb! (Strahlende Sonne und ewigen Frieden!) Elen feana or govas nîs. (Ein Stern leuchtet über unsere Begegnung.) In Valar garai gemb hîs or enîa. (Die Götter halten ihre Hände über uns.) Na ner arad. (Bis morgen.) Atenio (Wiedersehen, tschüß, freundschaftliche Verabschiedung) Mae (Ja, gut, allgemeine Zustimmung) Ma (Nein, neutrale Verneinung) Ai! (allgemeiner Ausruf, wie "Ach!") Thi n´edain! (Diese Menschen!) Lästereien: Garos nardh at guis! (Du hast einen Knoten im Ohr!) Hab chîn en thâr! (Deine Kleidung ist scheußlich!) Mi dôl chîn tuia thâr! (In deinem Kopf wächst Stroh!) Noro lim palan, adan bardog! (Verschwinde, grässlicher Mensch!) Noro mi maw pale teliâdhys! (Geht in den Dreck, wo ihr her gekommen seid!) In peda ulin! (Ihr redet zu viel! (sing.)) Das ist nur eine Auswahl aber ich finde sie gut Edit: Beides ausgebessert! Bearbeitet 22. November 2004 von Perulmaien
Manwe Sulimo Geschrieben 19. November 2004 Autor Geschrieben 19. November 2004 heisst alae nicht "siehe da!"? hm........ nachguck....... jep auf www.sindarin.de wird das so übersetzt. In anderen Foren wurde das auch mal klar gestellt.
Neniel Tindómerel Geschrieben 21. November 2004 Geschrieben 21. November 2004 Aiya! Namárië (unter "Grüße und WÜnsche") ist übrigens nicht Sindarin, sondern Quenya.
Empfohlene Beiträge