Zum Inhalt springen

Übersetzung für Ringgravur in Elbenrunen


Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hallo zusammen!

Ich bräuchte eure Hilfe wegen einer Übersetzung ins Elbische und die Umwandlung der Übersetzung in Elbenrunen.

Ich lasse dies von einem Graveur auf die Aussenseite eines Ringes gravieren. Es ist ein Geschenk zu Weihnachten für meinen Freund.

Es geht um folgenden Satz:

Möge der Zauber der Liebe uns ein Leben lang begleiten

Sind diese Übersetzungen so richtig?

Kann man Namen eigentlich auch in Elberunen schreiben, so dass sie auch Sinn ergeben?!

Es geht um:

Andreas & Manuela

Ob ich 'Ich liebe dich' noch dranhänge am Ende des Spruchs weiß ich noch nicht. Ich finde, der Satz alleine sagt eh schon alles. Aber ich hätte es eventuell noch als Lückenfüller auf dem Ring verwendet, falls noch Platz ist.

Der Graveur braucht eine Bilddatei mit mindestens 150 dpi.

Ich habe Tengwar Cursive in meinem Word. Wenn ich also die Tastenfolge die für die Elbenrunen benötigt werden habe, kann ich diese dann ja ins Word kopieren und einfach umwandeln.

Ich hoffe ich verlange nicht zu viel von euch eek.gif

ganz liebe Grüsse

bluebird

Geschrieben

Sind diese Übersetzungen so richtig?

hm, übersehe ich da einen Link? Welche Übersetzungen?

Das muß aber ein sehr großer Ring sein, wenn Du bei diesem langen Satz befürchtest noch einen Lückenfüller zu benötigen :O

  • 3 Wochen später...
Geschrieben

Hallo,

ich bin neu hier und habe im Prinzip eine ganz ähnliche Frage:

Mein Freund und ich wollen uns auf unsere Ringe gerne einen elbischen Spruch gravieren lassen.

Ich habe mit Hilfe des Elbisch-Wörterbuchs  von Klett-Cotta und der Tengwar Parmaite mal versucht das einigermaßen hinzubekommen und möchte euch ganz herzlich bitten, mich zu verbessern:

Also der Satz wäre: mit dir bis in alle ewigkeit

Meine Übersetzung (quenya): ò elye tenna di` ilye oire  (heißt eigentlich "mit du", weil das "dir" nicht im Wörterbuch stand)

Geschrieben sieht das Ganz folgendermaßen aus:

]` Bly (tBnnC d$` l$y( ]$r (wer Tengar Parmaite hat, bitte in Word kopieren, dann müsste man das sehen) ansonsten versuche ich es mal mit dem Anhang. :-)post-4805-1194006802_thumb.jpg

Vielen Dank für eure Hilfe!

Liadan

Geschrieben

Wenn du nicht "mit du" schreiben willst, dann nimm doch cen! ;-)

Ich bin zwar völlig ungeübt in Quenya, vermute aber trotzdem, dass man "mir dir" eher mit einem Präfix ó-/o- bilden würde, z. B. óle/olye, oder auch olesse mit Lokativ-Endung ( siehe VT43:29).

Geschrieben (bearbeitet)

Meine Übersetzung (quenya): ò elye tenna di` ilye oire (heißt eigentlich "mit du", weil das "dir" nicht im Wörterbuch stand)

Óle/Olye tenn' ambar-metta "mit dir bis zum Ende der Welt" wäre sinnvolles und idiomatisches Quenya.

Bearbeitet von Aran
Geschrieben

Hallo,

Ich habe mein Anliegen schon in einem anderen thread gepostet, probiers aber trotzdem nochmal hier, weils auch hierher passt...

Es geht um einen Ring für meinen Bruder, der die Inschrift "Ich bin das Licht in der ewigen Finsternis" tragen soll.

Ich bin ein absoluter Laie und kenn mich gar nicht aus ^^

Vielleicht kann mir jemand helfen, das in Tengwar zu übersetzen (mein aktueller Versuch mit Hilfe einiger Übersetzungspages war: im aur ín ui daw...), da es möglichst richtig sein soll.

Vielleicht hat sogar jemand die Muße, mir das irgendwie aufzuzeichnen, weil word fonts vertrau ich nich ganz ;), da mein word statt bestimmten buchstaben immer irgendwelche akzente oder akute setzt...

Vielen Dank für eure Hilfe

Terje

Geschrieben (bearbeitet)

im calad e-morn/e-dúath uireb

EDIT: Hm.. Ungeduldig sein und dann noch an mehreren Stellen gleichzeitg fragen *grummel*.. ;-)

Bearbeitet von Aran
Geschrieben

im calad e-morn/e-dúath uireb

EDIT: Hm.. Ungeduldig sein und dann noch an mehreren Stellen gleichzeitg fragen *grummel*.. ;-)

lol

Vielleicht an dieser Stelle ein kurzes Statement dazu: Der Ring wurde bereits verschenkt, als ich dann mit ihm bei Graveur war um besagten Text (in Latainischen Lettern) eingravieren zu lassen, sahen wir einige Werke von besagtem Herren - unter anderen auch den Einen Ring - und dann kam mir diese Idee. Deshalb diese unnatürliche Eile, die mir im Übrigen sehr leid tut.

Danke für die Arbeit, die ihr euch macht! :anbet:

Geschrieben

im calad e-morn/e-dúath uireb

Wo ist der Unterschied zwischen e-morn/ e-dúath (außer dass letzteres Klingt, wie ein deutscher Name) ?

Oh, ja, können wir das Gespräch im thread Wie heißt .... auf Elbisch weiterführen? Ich hab zweimal gepostet, weil ich diese Ringrubrik erst später sah und es besser hierher passte...

Geschrieben

Wo ist der Unterschied zwischen e-morn/ e-dúath (außer dass letzteres Klingt, wie ein deutscher Name) ?

Im Wesentlichen keiner. Es sind zwei Wörter für Dunkelkeit. Und ich habe den deutschen Namen Eduard (ich gehe davon aus, dass du das gemeint hast,) noch nie mit einem englischen th am Ende ausgesprochen gehört... ;-)

Geschrieben

Und ich habe den deutschen Namen Eduard (ich gehe davon aus, dass du das gemeint hast,) noch nie mit einem englischen th am Ende ausgesprochen gehört... ;-)

Und man betont ihn eigentlich auch eher auf der ersten Silbe, aber da mag es regionale Unterschiede geben ;-)

Geschrieben

Und ich habe den deutschen Namen Eduard (ich gehe davon aus, dass du das gemeint hast,) noch nie mit einem englischen th am Ende ausgesprochen gehört... ;-)

Und man betont ihn eigentlich auch eher auf der ersten Silbe, aber da mag es regionale Unterschiede geben ;-)

lol, +unwissendbin+

Wenigstens schreibt es sich so ähnlich ^^

Btw - Danke für die Hilfe!

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...