Zum Inhalt springen

Buch zu Film


Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hallo zusammen,

ich hoffe das hier wurde nicht schon mal diskutiert...

also ich habe jetzt 2 mal den kleinen Hobbit gelesen und mehrere Male den Film Herr der Ringe gesehen.

Nun weiss ich, dass im Film einiges anders ist als im Buch, wie z. B.:

- Arwen reitet Bilbo nicht über den Fluß

- Alter Wald und Tom Bombadil fehlt im Film

Da mich das Tolkien Fieber gepackt hat, würde ich mir jetzt das Silmarillion zulegen und würde euch gern fragen, ob das Buch "Derr Herr der Ringe" dazu essentiell ist?

Das Buch soll außerdem früher oder später sowieso kommen, jedoch will ich unbedingt auf die Krege-Übersetzung verzichten! Ob ich mich ans Original wage weiss ich noch nicht.

Hat jemand eine gute Übersetzung der Anhänge (falls es mehere gibt), welche ja bei Carroux fehlen, deren ISBN er kennt?

Auch der Unterschied zwischen "Der kleine Hobbit" und "Der Hobbit" ist nicht zu vernachlässigen, habe ich mir sagen lassen. Z. B. soll es im "Der Hobbit" Anspielungen auf die Macht des Ringes geben, welche im "Kleinen Hobbit" vollständig fehlen.

Ist der Unterschied so groß, dass sich auch hier eine Anschaffung des "Der Hobbit" lohnt?

Vielen Dank für eure Antworten im Voraus

TechM

Geschrieben (bearbeitet)

1) Da mich das Tolkien Fieber gepackt hat, würde ich mir jetzt das Silmarillion zulegen und würde euch gern fragen, ob das Buch "Derr Herr der Ringe" dazu essentiell ist?

2) Hat jemand eine gute Übersetzung der Anhänge (falls es mehere gibt), welche ja bei Carroux fehlen, deren ISBN er kennt?

zu 1) Das Silmarillion ist schon harte Lektüre, weil die darin erzählten Inhalte nur Fragmente sind und in einem Buch wird so die komplette Geschichte des 1. und 2. Zeitalters von Mittelerde abgehandelt und noch dazu ein paar Teile aus dem 3.. Verbindungen zum Herrn der Ringe gibt es ein paar. Im Silmarillion wird aber nicht sehr ausführlich auf die Zeit eingegangen, in der der HDR spielt. Schwerpunkt liegt hier ganz klar auf der Entstehung von Mittelerde und die Geschichten der ersten Völker. Das Sil. ist sehr interessant zu lesen und man sollte unbedingt mal reinschauen, aber wie gesagt. Es ist nicht ganz einfach zu verstehen, weil immer wieder nur kurz abgehandelte Charaktere auftauchen und irgendwann verliert man den Überblick, wer zu wem gehört oder von wem abstammt... Ich empfehle (und das tun viele), den HDR zuerst zu lesen und dann erst das Sil, weil man durch den HDR schon von einigen Charakteren und Handlungen erfährt, die im Sil behandelt werden. Das bietet einen leichteren Einstieg in Mittelerde. Die Reihenfolge wurde auch schon mal in einem Thread behandelt (ich meine, er hieß "Bücher in welcher Reihenfolge lesen?", kann aber in der Suche keine Ergebnisse finden. Verstehe mich sowieso nicht so mit Forensuchfunktionen :schaem: )

zu 2) Das ist nicht richtig, dass die Anfänge in der Carroux-Ausgabe fehlen! Vielmehr haben die Herausbringer der Krege-Version eine Abzocker-Masche entwickelt, denn da sind die Anhänge seperat. In der Carroux-Übersetzung befinden sich die Anhänge mit im dritten Buch.

zu 3) Von solch groben Unterschieden habe ich noch nie was gehört. Vielleicht hat da jemand mehr Ahnung als ich...

Bearbeitet von Saruman
Geschrieben

zu 1) Das Silmarillion ist schon harte Lektüre, weil die darin erzählten Inhalte nur Fragmente sind und in einem Buch wird so die komplette Geschichte des 1. und 2. Zeitalters von Mittelerde abgehandelt und noch dazu ein paar Teile aus dem 3.. Verbindungen zum Herrn der Ringe gibt es ein paar. Im Silmarillion wird aber nicht sehr ausführlich auf die Zeit eingegangen, in der der HDR spielt. Schwerpunkt liegt hier ganz klar auf der Entstehung von Mittelerde und die Geschichten der ersten Völker. Das Sil. ist sehr interessant zu lesen und man sollte unbedingt mal reinschauen, aber wie gesagt. Es ist nicht ganz einfach zu verstehen, weil immer wieder nur kurz abgehandelte Charaktere auftauchen und irgendwann verliert man den Überblick, wer zu wem gehört oder von wem abstammt... Ich empfehle (und das tun viele), den HDR zuerst zu lesen und dann erst das Sil, weil man durch den HDR schon von einigen Charakteren und Handlungen erfährt, die im Sil behandelt werden. Das bietet einen leichteren Einstieg in Mittelerde. Die Reihenfolge wurde auch schon mal in einem Thread behandelt (ich meine, er hieß "Bücher in welcher Reihenfolge lesen?", kann aber in der Suche keine Ergebnisse finden. Verstehe mich sowieso nicht so mit Forensuchfunktionen :schaem: )

Den Reihenfolge Thread hab ich schon gelesen. Ich meinte nur, ob im Film so viel verachlässigt wird, dass ich das Buch schon lesen sollte.

zu 2) Das ist nicht richtig, dass die Anfänge in der Carroux-Ausgabe fehlen! Vielmehr haben die Herausbringer der Krege-Version eine Abzocker-Masche entwickelt, denn da sind die Anhänge seperat. In der Carroux-Übersetzung befinden sich die Anhänge mit im dritten Buch.

Oha! Also bracueh ich bei der Carroux Ausgabe keine weiteren Bücher für die Anhänge?

Das stimmt nicht mit WIKI überein (ich weiss dasman nicht allem trauen kann was da steht):

[...]

Die erste Übersetzung in Taschenbuchausgabe (Übersetzung: Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann 1969/70, Publikation: 1972) enthält im Anschluss an Buch 6 im dritten Band lediglich ein Fragment des Originalanhangs, Ein Teil der Erzählung von Aragorn und Arwen aus den Annalen der Könige und Herrscher. Vermutlich hatte hierum Tolkien selbst gebeten, da er diesen Teil der Anhänge als am wichtigsten einschätzte. Der Rest der Anhänge wurde ausgelassen, wie etwa die Angaben über die Aussprache der elbischen Namen. In späteren gebundenen Ausgaben wurden jedoch auch die vollständigen Anhänge integriert, auch kamen die Anhänge in Taschenbuchform als Zusatzband heraus.

[...]

zu 3) Von solch groben Unterschieden habe ich noch nie was gehört. Vielleicht hat da jemand mehr Ahnung als ich...

Die Quelle mit der Macht des Ringes find eich nicht mehr aber soviel zu dem Thema auf WIKI:

[...]

Im Deutschen gibt es zwei Übersetzungen des Buches: die ältere von Walter Scherf (1957) unter dem Titel Der kleine Hobbit und die neuere von Wolfgang Krege (1997) unter dem Titel Der Hobbit oder Hin und zurück. Die neuere Übersetzung folgt dem Text der dritten von Tolkien überarbeiteten Ausgabe aus dem Jahr 1966, gleicht viele Eigennamen, Formulierungen und den Erzählton an die deutsche Übersetzung des Herrn der Ringe von Margaret Carroux an und enthält vollständig die Gedichte und Lieder des Originals, die in der älteren deutschen Ausgabe großenteils fehlen. Im Gegensatz zur sehr umstrittenen vollständigen Neuübersetzung des Herrn der Ringe trifft Kreges Übersetzung des Hobbits auf weitgehende Zustimmung.

[...]

Grüße

TechM

Geschrieben

Hallo TechM,

ich bin der Meinung, Du solltest auf alle Fälle HdR lesen!

Da der Film natürlich für das breite Massenpublikum gemacht wurde, sind

einige Dinge ganz entfallen oder verfälscht oder gibts im Buch überhaupt nicht.

Nichts gegen die Trilogie - ich bin absoluter HdR-Film-Fan!

Ob im Original oder in der Übersetzung - ist ganz Deine Sache. Ich habe das

Original nie gelesen :schaem: - das dauert mir mit Wörterbuch zu lange.

Zum Hobbit kann ich Dir nicht viel mehr raten. Ich habe mich für "Der Hobbit oder Hin

und zurück" (11. Auflage 2007) entschieden und nicht bereut. Jetzt kommt Schleich-

werbung: Ich habe bei amazon bestellt und mir vorher die Kundenrezessionen ange-

schaut. Dort wurde beim "Kleinen Hobbit" überwiegend geschrieben, dass mein

Exemplar "besser" sei. Und da es grad im Angebot war, habe ich zugeschlagen :bengel: .

Liebe Grüße

Imhi

Geschrieben

Vielen Dank.

Ich glaube das wollte ich hören. Werde mir die HdR Bücher als Carroux Übersetzung zulegen.

Leider kosten die 3 Carroux Bände 75,00 Euro

wobei die Krege Bücher für bereits für ca. 35,00 Euro über den Ladentisch gehen. Was solls. Ich will Sachen wie "Dalli-dalli", "Chef Frodo" etc nicht lesen ;-)

Und kann es jemand bestätigen, dass die Anhänge in Carroux's Übersetzung schon dabei sind?

Geschrieben (bearbeitet)

Ich meinte nur, ob im Film so viel verachlässigt wird, dass ich das Buch schon lesen sollte.

Auf jedenfall würde ich das Buch lesen, denn bei reiner Filmkenntnis ohne Buch hält man viele Dinge für Fakten, die gar keine sind, da der Film die Handlung vereinfacht, oft Dinge auslässt und einige Charaktere verändert. Im Übrigen ist das Verhalten der Figuren für mich im Buch logischer, manche Geschehnisse nachvollziehbarer und wiederum andere unnachvollziehbare Ereignisse aus dem Film gibt's im Buch garnicht.

Mal ein paar Beispiele:

-Eines der größten Irrtümer, die durch den Film entstanden sind, ist die Unfähigkeit Saurons, im Ringkrieg eine körperliche Gestalt anzunehmen. Vielmehr beweißt Gollums Aussage über die Anzahl von Saurons Fingern, dass Sauron bereits zur Zeit von Gollums Folterung wieder einen Körper hatte und keineswegs als feurig rotes Katzenauge auf dem Turm von Barad-dur sitzt.

-Zudem wird Saurons Fähigkeit, den Ring über große Entfernungen zu spüren, im Film sehr übertrieben dargestellt, da er im Buch den Ring nichteinmal sieht, als Sam ihn innerhalb Mordors aufzieht.

...

Das mal nur als eine kleine Anregung, trotz allem sehe ich P.J's Verfilmung als ein Meisterwerk an, aber man kann von einem HdR Film nicht erwarten, in Sachen Tiefgründigkeit an das Buch heranzukommen.

Was den Hobbit angeht: Ich besitze nur den kleinen Hobbit und bald auch das englische Original, über Kreges Neuübersetzung kann ich daher nichts sagen.

Was das Silmarillion angeht: Unbedingt lesen, mein absolutes Lieblingsbuch. Es ist vollkommen normal, dass es dauert, bis man einigermaßen den Durchblick bekommt, aber der Zeitaufwand lohnt sich. ;-)

Bearbeitet von Fangli
Geschrieben (bearbeitet)

Was die Anhänge bei Carroux betrifft, kann Wikipedia vielleicht doch recht haben, denn ich habe nicht die Taschenbuchausgabe, sondern die Hardcover-Ausgabe, die du auch bei Amazon gesehen hast und in der sind auf jeden Fall alle Anhänge drin. Das Taschenbuch mag vielleicht gekürzt worden sein. Wenn dir Amazon zu teuer ist, solltest du bei Ebay nachschauen. Genau wegen den 25 € pro Ausgabe habe ich mir damals auch den kompletten Schuber bei ebay bestellt und kam mit 35 € für fast neue Bücher weg. Da kann man viel Geld sparen, wenn es um diese Sachen geht.

Bearbeitet von Saruman
Geschrieben

Soweit ich weiß, waren zumindest in den ersten Auflagen der Carroux-Übersetzung die Anhänge nicht komplett drinnen, weil Carroux schlicht und ergreifend nicht alle Anhänge übersetzt hat. Erst später wurden die Anhänge vervollständigt - durch Krege. Wie auch immer, das ist mein Wissensstand, aber ich kenne die englischen Bücher besser als die deutschen Ausgaben... Vielleicht kann das jemand bestätigen oder, falls nötig, korrigieren.

Geschrieben

Na dann möchte ich mich bedanken,

werde mir dann die drei HdR Bücher von Carroux kaufen und die Anhänge von Krege extra. Die 12 Euro sind es mir wert.

Trotzdem warte ich gespannt mal ab ob jemand mit geweissheit etwas über die "kargen" Anhänge in der Carroux Übersetzung sagen kann.

Viele Grüße

TechM

  • 3 Wochen später...
Geschrieben

So... ich aktualisiere:

Hobbit: gelesen

Silmarillion: gelesen --------------> grandioses Werk, gefällt mir bisher am besten!

Nachrichten aus Mittelerde: gerade in der Bibliothek ausgeliehen =) (muss aber füher oder später gekauft werden)

Herr der Ringe kommt als nächstes, aber meine Bücherei meines Vertrauens hat nur Krege Übersetzungen, naja und die will ich nicht!

Weiss bereits evtl. jemand mehr über die Anhänge der Carroux Übersetzung?

Habe übrigens meinen Favoriten gefunden: Der 1997er 7-Teile Schuber mit Krege-Hobbit und Carroux-HdR in 6 Bänden!

Geschrieben

ich weiß das ist anders als der film ich lese jetzt auch das buch und habe den film schon 20 mal gesehen

dort ist vieles anders als im buch

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...