OromisEbrithil Geschrieben 1. Oktober 2011 Geschrieben 1. Oktober 2011 Liebe Tolkien-Fans, Im Rahmen einer schulischen Projektarbeit versuche ich einen Tengwar-Modus für Deutsch nach dem Sinne von Tolkien zu erstellen. (Das heisst, dass der Modus möglichst genau so werden sollte, wie Tolkien ihn gemacht hätte) Ein erster Entwurf mit Beispielen: Entwurf Nr1.pdf Die Zeichen Nr. 1,2,4,5,6,10,11,14,17,18,19,20,23,27,29 sowie die Vokal-Tehta für a,e,i,o,u und ä beruhen auf (angeblich) attestierten Lautbelegungen des phonetischen Englisch-Modus von hier: http://at.mansbjorkm...sh.htm#eng_phon Die Zeichen Nr. 3,7,8,12,15,25,30,31,32,33,35 und 36 beruhen auf dem in H.W. Pesch's "Das Grosse Elbisch Buch" publizierten Westron-Modus. (Ich beziehe mich nicht auf Pesch's Deutsch-Modus, da dieser stark kritisiert wurde) Nicht verwendet sind: 9,13,16,21,22,24,26,28 Nicht attestiert sind:34, ö, ü, Diphtonge (ai,ei,au etc.), Doppelkonsonanten (ks=x, ts=z, mm,nn, ll, kw=qu etc.), Pränasalierungen (mb, mp, nt, nd, nz etc.) und das sogenannte Schwa (zum Beispiel das zweite "e" in "leben") Was mein eigentliches Anliegen ist, ist, dass ich hoffe, dass der eine oder andere, der über Erfahrungen zu Tolkiens Schriften verfügt, diesen Modus kritisch betrachtet und Änderungen oder Ergänzungen anbringen kann. Wichtig: Es handelt sich speziell um einen Modus für DEUTSCH MIT SCHWEIZER AKZENT! (Was heisst das: Ein paar wenige Dinge sind bei uns Schweizern etwas speziell, einerseits beispielsweise die Aussprache von "r": Gibt es im Standard-Deutschen nach den meisten anderen Tengwar-Modi rund drei verschiedene Aussprachen für den Laut "r" verharren die Schweizer auf einem einzigen, für diesen wurde das Zeichen rómen verwendet) mfg OromisEbrithil Zitieren
Avor Geschrieben 1. Oktober 2011 Geschrieben 1. Oktober 2011 Hallo, erst mal willkommen bei uns, OromisEbrithil. Sehr interessant. Ich bin sicher unsere Tengwarfachfrau und auch golwin werden sich sehr dafür interessieren. Vielleicht darf ich dir noch vorschlagen, deine PDF auch im Schriftenbereich von Sindarin.de vorzustellen. mach ist sehr kompetent in Sachen Tengwar und kann dir ganz sicher hervorragende Ratschläge und Hilfestellungen geben. Vorallem da er selbst Schweizer ist. Zitieren
OromisEbrithil Geschrieben 1. Oktober 2011 Autor Geschrieben 1. Oktober 2011 Hallo, erst mal willkommen bei uns, OromisEbrithil. Sehr interessant. Ich bin sicher unsere Tengwarfachfrau und auch golwin werden sich sehr dafür interessieren. Vielleicht darf ich dir noch vorschlagen, deine PDF auch im Schriftenbereich von Sindarin.de vorzustellen. mach ist sehr kompetent in Sachen Tengwar und kann dir ganz sicher hervorragende Ratschläge und Hilfestellungen geben. Vorallem da er selbst Schweizer ist. Gut, danke für den Tipp, werde mich dann auch gleich mal dort registrieren gehen^^ Zitieren
Gast Ellis Stoll Geschrieben 22. Dezember 2011 Geschrieben 22. Dezember 2011 Liebe Tolkien-Fans, Im Rahmen einer schulischen Projektarbeit versuche ich einen Tengwar-Modus für Deutsch nach dem Sinne von Tolkien zu erstellen. (Das heisst, dass der Modus möglichst genau so werden sollte, wie Tolkien ihn gemacht hätte) Ein erster Entwurf mit Beispielen: Entwurf Nr1.pdf Die Zeichen Nr. 1,2,4,5,6,10,11,14,17,18,19,20,23,27,29 sowie die Vokal-Tehta für a,e,i,o,u und ä beruhen auf (angeblich) attestierten Lautbelegungen des phonetischen Englisch-Modus von hier: http://at.mansbjorkm...sh.htm#eng_phon Die Zeichen Nr. 3,7,8,12,15,25,30,31,32,33,35 und 36 beruhen auf dem in H.W. Pesch's "Das Grosse Elbisch Buch" publizierten Westron-Modus. (Ich beziehe mich nicht auf Pesch's Deutsch-Modus, da dieser stark kritisiert wurde) Nicht verwendet sind: 9,13,16,21,22,24,26,28 Nicht attestiert sind:34, ö, ü, Diphtonge (ai,ei,au etc.), Doppelkonsonanten (ks=x, ts=z, mm,nn, ll, kw=qu etc.), Pränasalierungen (mb, mp, nt, nd, nz etc.) und das sogenannte Schwa (zum Beispiel das zweite "e" in "leben") Was mein eigentliches Anliegen ist, ist, dass ich hoffe, dass der eine oder andere, der über Erfahrungen zu Tolkiens Schriften verfügt, diesen Modus kritisch betrachtet und Änderungen oder Ergänzungen anbringen kann. Wichtig: Es handelt sich speziell um einen Modus für DEUTSCH MIT SCHWEIZER AKZENT! (Was heisst das: Ein paar wenige Dinge sind bei uns Schweizern etwas speziell, einerseits beispielsweise die Aussprache von "r": Gibt es im Standard-Deutschen nach den meisten anderen Tengwar-Modi rund drei verschiedene Aussprachen für den Laut "r" verharren die Schweizer auf einem einzigen, für diesen wurde das Zeichen rómen verwendet) mfg OromisEbrithil Ich habe eine Frage, könnte mir Jemand einen Satz auf elbisch übersetzen (in Schrift & Sprache?) würde gerne ein Tattoo daraus machen!! Zitieren
Avor Geschrieben 26. Dezember 2011 Geschrieben 26. Dezember 2011 Kein Problem, poste deinen Satz im Übersetzungsthread (Wie heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch) und schau auch gleich mal, was du für passende Vokabeln dafür findest. Z.B. hier. Dann sehen wir, ob es funktioniert, den Satz zu übertragen, oder ob wir vielleicht umformulieren müssen. Bei der Grammatik helfen wir dir gerne. Der zweite Schritt ist dann eine Transkription im dafür passenden Thread. Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.