Gast Tawariel Geschrieben 28. Januar 2003 Geschrieben 28. Januar 2003 Wie man sie lernt? Grammatik lernen, Vokabeln büffeln,.... Schau mal in die anderen Threads, da stehen Links zu Internetseiten, die Dir weiterhelfen (Grammatik, Vokabeln). Du kannst aber auch gerne hier versuchen, ein paar Sätze zu übersetzen. Anfangen würde ich mit ganz einfachen Sätzen, z.B.: "Ich sehe das Pferd." o.ä. Versuch es doch schon mal mit diesem Beispielsatz. :-) Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 1. Februar 2003 Geschrieben 1. Februar 2003 OK, um mal wieder Schwung in diesen Thread zu bringen, habe ich hier mal für Euch. Mal sehen, ob ihr darauf kommt, was es heißt: "Tego chin nîn a chair nîn. Anno mae ven or philinn nîn." Kleiner Tip: Dieses "Stoßgebet" hat mir heute beim Bogentunier gute Dienste erwiesen! :-O Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 2. Februar 2003 Autor Geschrieben 2. Februar 2003 Ähm, können wir es nicht anders herum machen? Ich meine, deutsche Sätze posten und diese dann ins Elbische übersetzen? Ich meine, dann haben auch die nicht-Sindarin-SprachlerInnen etwas davon... Es gibt ja auch noch Quenya! Sich nach dem Gemecker jetzt auch anstreng: Also, Sindarin kann ich ja eigentlich nicht, und ein Lexikon hab ich auch nicht, also aus dem Gedächtnis (tadaaa!) : "nîn" hat irgend etwas mit "mir" zu tun, oder? Denke da an Arwens und Elronds Lasto beth nin in Teil Eins. "mae" vielleicht "gut"? *intuitiv vermut* "philinn" Ha, sowas hat doch Aragorn auf dem Klammwall geschrien, richtig? *hüpf* Also, denke dass es "Pfeil(e)" heißt. Mit stolzgeschwellter Brust unter dem demonstrativen "Quenya"-T-Shirt Neniel PS: @ Tawariel: :knuddel: Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 2. Februar 2003 Geschrieben 2. Februar 2003 Ähm, können wir es nicht anders herum machen? Ich meine, deutsche Sätze posten und diese dann ins Elbische übersetzen? Ja, eigentlich schon, aber da ich den Satz mir schon zusammengepuzzelt habe, dachte ich, ihr dürftet auch ein bisschen Spaß daran habe. Also, Deine Tips sind schon mal allesamt richtig: nîn = meine mae = gut, richtig philinn = Pfeile (mutiert Form von pilin) Wenn die anderen den Satz vielleicht weiter enträtselt haben, kannst Du den Satz ja wieder vom Deutschen ins Quenya übersetzen. :-) Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 3. Februar 2003 Geschrieben 3. Februar 2003 Suil, Ich bin ganz neu hier, und fange an Sindarin zu lernen.Deshalb finde ich diesen Thread hier ganz toll. Hmm ich habe mich mal daran versucht, aber sehr weit bin ich nicht gekommen. Ich kriege das mit den Mutationen noch nicht hin *schäm* Also bis jetzt habe ich das hier bringen nass(träenen) mir ? mir. gab gut über pfeile mir Oje das hört sich ja grauenvoll an *gg* Ok ich kanns nicht.Mal abwarten was dabei herrauskommt. Suilannen, Tina (oder in elfisch *Eruvear*) Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 3. Februar 2003 Geschrieben 3. Februar 2003 Willkommen Eruvaer! Also, zuerst einmal brauchst Du dich nicht zu schämen, dass Du dass mit den Mutationen nicht hinkriegst. Das ist wirklich nicht so einfach. Also: Das Verb anno hast Du schon richtig erkannt, aber im falschen Tempus übersetzt. Es ist nicht gab, sondern der Imperativ. Trotzdem, versuch es weiter. Wir sind alle Lernende. Ich gebe hier noch ein paar Tips: chen und chair sind jeweils Pluralformen und mutiert. Ach, eine Bitte habe ich noch: (oder in elfisch *Eruvear*) Bitte denk daran, dass es hierbei um die noble Sprache der Elben handelt, und nicht um die der kleinen, geflügelten Elfen. Also, wir lernen hier elbisch. :-) Zitieren
Neniel Tindómerel Geschrieben 3. Februar 2003 Autor Geschrieben 3. Februar 2003 @Tawariel: Ja, eigentlich schon, aber da ich den Satz mir schon zusammengepuzzelt habe, dachte ich, ihr dürftet auch ein bisschen Spaß daran habe. Das wiederum kann ich sehr gut verstehen, und ich hätte es genau so gemacht! *andere-quäl* Wenn die anderen den Satz vielleicht weiter enträtselt haben, kannst Du den Satz ja wieder vom Deutschen ins Quenya übersetzen. Dann warte ich mal gespannt auf die Auflösungen... :) Zitieren
Gast lôriell Geschrieben 3. Februar 2003 Geschrieben 3. Februar 2003 so meine version : Gib Augen meinen linken Händen Gib gute (da weiss ich nicht weiter) über meine Pfeile bin nun aber ganz gespannt auf die auflösung ;-) Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 3. Februar 2003 Geschrieben 3. Februar 2003 Hmm hört sich auf jedenfall besser an als meins *gg* Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 3. Februar 2003 Geschrieben 3. Februar 2003 Gib Augen meinen linken Händen Gib gute (da weiss ich nicht weiter) über meine Pfeile Ihr kommt der Lösung langsam näher! 1. Satz: chen= Augen (mutiert von hen) chair= Hände (mutiert von cair) nîn= meine Richtig! Aber ich habe keine "linken Hände". fehlt jetzt nur noch das richtige Verb 2. Satz: im Prinzip richtig, nur dass es statt "über" eher "auf" bedeutet. fehlt jetzt noch men. Tipp: Mutation! ...aber das kriegt ihr auch noch raus! :-) Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Ok ich versuchs und rate mal Gib meiner rechten Hand Augen Gib meine Pfeile auf einen guten Weg. Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Gib meine Pfeile auf einen guten Weg. Das lasse ich gelten! Ganz richtig wäre: Gib einen guten Weg auf meine Pfeile! An dem ersten Satz müßt ihr noch ein bisschen puzzeln. Tip 1: statt tego hätte ich auch togo schreiben können. Tip 2: es ist 2x meine Ich weiß jetzt auch, wie linke Hand zustande kommt. In manchen Wörterbüchern ist hair als links/linke Hand übersetzt. Umgekehrt ist als Vokabel für Hand allgemein hair angegeben. Da habe ich nicht richtig aufgepasst. Also, es kann also auch gerne die linke Hand bleiben. Von der Bedeutung auch OK. Die Linke ist schließlich meine Bogenhand. chair wäre also somit entweder die mutierte Form von linke Hand oder von Hände. Jetzt muß nur noch das richtige Verb gefunden werden...und vergesst das kleine Wörtchen a nicht. :-) Zitieren
Gast lôriell Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Führe meine Augen und meine Hände Gib einen guten Weg auf meine Pfeile so das hört sich jetzt aber sehr richtig an *stolzsei* Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Ich lerne das nie *schnüff* @ lôriell Klasse LG Eruvaer - Editiert von Eruvaer am 04.02.2003, 12:19 - Zitieren
Gast lôriell Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 klar.. sei mal optimistischer lern das doch auch gerade erst seit ein paar wochen und andere hier schon monatelang oder ? und mit ein bisschen Glück und Tipps geht das dann... das wort "weg" hattest du ja reausgefunden. wilst du vielleicht den nächsten satz vorgeben, so dass der dann nicht zu schwer wird? auf deutsch dann also Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Danke für deine aufmunternden Worte *freu* Ich habe ja auch erst vor hmm ca drei Tagen damit angefangen.Aber die Sprache ist soo traumhaft schön. Hmm eine Freundin von mir bat mich letztens das hier zu übersetzen.Ich hatte da einige Probleme bei, aber ich denke ihr schafft das ) Träume nicht dein Leben, lebe deinen Traum Viel Spass Atenio Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Träume nicht dein Leben,lebe deinen Traum u-oltho guil lîn, cuio ôl lîn guil= Leben, mutiert von cuil, da Objekt Das wäre meine Version. - Editiert von Tawariel am 04.02.2003, 12:38 - Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 ú oltha lîn cuil Das hatte ich da raus, war also die Satzstellung falsch. also oltho und nicht oltha für Träume ? Beim zweiten hatte ich das raus cuia lîn lôr War ja nicht ganz so falsch*gg* - Editiert von Eruvaer am 04.02.2003, 12:40 - Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 oltho wäre der Imperativ (Befehlsform) träume cuio wäre der Imperativ (Befehlsform) lebe Das ú- wird mit Bindestrich angefügt. lôr und ôl sind gleichbedeutend. Das Pronomen lîn wird besser hinter das dazu gehörende Wort gesetzt. - Editiert von Tawariel am 04.02.2003, 12:46 - Zitieren
Gast lôriell Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 oltho ist das imperativ von oltha merk dir dann einfach das adjektive und pronomen immer hinter das substantiv kommen ich hab beim zweiten satz cuio lôr lîn raus wie kommst du denn auf ôl? Zitieren
Gast lôriell Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 ne schon gut.. Traum hat 2 übersetzungen. wieder mal was gelernt ;-) Zitieren
Gast Tawariel Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 @Neniel Lôriell hat es herausgekriegt. Jetzt bist Du dran, wie würde Führe meine Augen und meine Hände. Gib einen guten Weg auf meine Pfeile. in Quenya heißen? *neugierigsei* Zitieren
Gast Eruvaer Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 Also ich merke , hier lerne ich ne ganze menge, Dankeschön!! Zitieren
Gast lôriell Geschrieben 4. Februar 2003 Geschrieben 4. Februar 2003 pain wain long! ú-gosto! geliam gwa pedath i noldor a sindar das hat mondkalb ganz oben hingeschrieben.würd jetzt mal langsam gerne wissen was das heisst weil ichd a einfach nicht mehr weiterkomme: so weit bin ich: Aller Anfang ist schwer Habt keine Angst und dann versteh ich nur noch die wörter "gwa" "i" und "a" Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.